"駐蹕" meaning in Chinese

See 駐蹕 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʈ͡ʂu⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA] Forms: 驻跸 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 駐蹕
  1. (archaic, of an emperor) to stop temporarily during a trip Tags: archaic
{
  "forms": [
    {
      "form": "驻跸",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "駐蹕",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              105,
              119
            ]
          ],
          "english": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Zǒu Huángyán, gù zhōu rùhǎi, bēn xíng cháo, shí zhùbì Zhāng'ān. Cóng yù zhōu hǎidào zhī Wēn, yòu zhī Yuè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "走黃巖,雇舟入海,奔行朝,時駐蹕章安。從御舟海道之溫,又之越。",
          "translation": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              105,
              119
            ]
          ],
          "english": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Zǒu Huángyán, gù zhōu rùhǎi, bēn xíng cháo, shí zhùbì Zhāng'ān. Cóng yù zhōu hǎidào zhī Wēn, yòu zhī Yuè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "走黄岩,雇舟入海,奔行朝,时驻跸章安。从御舟海道之温,又之越。",
          "translation": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to stop temporarily during a trip"
      ],
      "id": "en-駐蹕-zh-verb-I5Pke15E",
      "links": [
        [
          "stop",
          "stop"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "during",
          "during"
        ],
        [
          "trip",
          "trip"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, of an emperor) to stop temporarily during a trip"
      ],
      "raw_tags": [
        "of an emperor"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhùbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨˋ ㄅㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhùbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨˋ ㄅㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhùbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chu⁴-pi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jù-bì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "juhbih"
    },
    {
      "roman": "čžubi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжуби"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "trjuH pjit"
    }
  ],
  "word": "駐蹕"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "驻跸",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "駐蹕",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 蹕",
        "Chinese terms spelled with 駐",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              105,
              119
            ]
          ],
          "english": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Zǒu Huángyán, gù zhōu rùhǎi, bēn xíng cháo, shí zhùbì Zhāng'ān. Cóng yù zhōu hǎidào zhī Wēn, yòu zhī Yuè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "走黃巖,雇舟入海,奔行朝,時駐蹕章安。從御舟海道之溫,又之越。",
          "translation": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              105,
              119
            ]
          ],
          "english": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Zǒu Huángyán, gù zhōu rùhǎi, bēn xíng cháo, shí zhùbì Zhāng'ān. Cóng yù zhōu hǎidào zhī Wēn, yòu zhī Yuè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "走黄岩,雇舟入海,奔行朝,时驻跸章安。从御舟海道之温,又之越。",
          "translation": "Hurrying to Huangyan, we hired a boat to take us towards the sea, following the fleeing court. The court halted a while in Zhang'an, then we followed the imperial barge on the sea route to Wenzhou and Yuezhou.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to stop temporarily during a trip"
      ],
      "links": [
        [
          "stop",
          "stop"
        ],
        [
          "temporarily",
          "temporarily"
        ],
        [
          "during",
          "during"
        ],
        [
          "trip",
          "trip"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, of an emperor) to stop temporarily during a trip"
      ],
      "raw_tags": [
        "of an emperor"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhùbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨˋ ㄅㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhùbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄨˋ ㄅㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhùbì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chu⁴-pi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jù-bì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "juhbih"
    },
    {
      "roman": "čžubi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжуби"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "trjuH pjit"
    }
  ],
  "word": "駐蹕"
}

Download raw JSONL data for 駐蹕 meaning in Chinese (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.