"駐止" meaning in Chinese

See 駐止 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: zhùzhǐ [Mandarin, Pinyin], ㄓㄨˋ ㄓˇ [Mandarin, bopomofo], zhùzhǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhùjhǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chu⁴-chih³ [Mandarin, Wade-Giles], jù-jř [Mandarin, Yale], juhjyy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжучжи [Mandarin, Palladius], čžučži [Mandarin, Palladius] Forms: 驻止
Head templates: {{zh-verb}} 駐止
  1. (military) Synonym of 駐紮 /驻扎 (zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”) Categories (topical): Military Synonyms: 駐紮 /驻扎 [synonym, synonym-of]
    Sense id: en-駐止-zh-verb-ezbugNZT Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Topics: government, military, politics, war
{
  "forms": [
    {
      "form": "驻止",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "駐止",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Military",
          "orig": "zh:Military",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In general, to achieve quick decision, we should attack a moving and not a stationary enemy.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wèile shíxíng sùjué, yībān yīng bù dǎ zhùzhǐ zhōng zhī dí, ér dǎ yùndòng zhōng zhī dí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "為了實行速決,一般應不打駐止中之敵,而打運動中之敵。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In general, to achieve quick decision, we should attack a moving and not a stationary enemy.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wèile shíxíng sùjué, yībān yīng bù dǎ zhùzhǐ zhōng zhī dí, ér dǎ yùndòng zhōng zhī dí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "为了实行速决,一般应不打驻止中之敌,而打运动中之敌。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "For example, in attacking an enemy force on the move, if we strike too early, we expose ourselves and give the enemy a chance to prepare, and if we strike too late, the enemy may have encamped and concentrated his forces, presenting us with a hard nut to crack.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Lìrú jìngōng mǒu yī yùndòng zhōng zhī dí, dǎ zǎo le, bàolù le zìjǐ, gěi le dírén yǐ yùfáng tiáojiàn; dǎ chí le, dí yǐ jízhōng zhùzhǐ, biànwéi kěn yìnggǔtou.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "例如進攻某一運動中之敵,打早了,暴露了自己,給了敵人以預防條件;打遲了,敵已集中駐止,變為啃硬骨頭。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "For example, in attacking an enemy force on the move, if we strike too early, we expose ourselves and give the enemy a chance to prepare, and if we strike too late, the enemy may have encamped and concentrated his forces, presenting us with a hard nut to crack.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Lìrú jìngōng mǒu yī yùndòng zhōng zhī dí, dǎ zǎo le, bàolù le zìjǐ, gěi le dírén yǐ yùfáng tiáojiàn; dǎ chí le, dí yǐ jízhōng zhùzhǐ, biànwéi kěn yìnggǔtou.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "例如进攻某一运动中之敌,打早了,暴露了自己,给了敌人以预防条件;打迟了,敌已集中驻止,变为啃硬骨头。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of 駐紮 /驻扎 (zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”)"
      ],
      "id": "en-駐止-zh-verb-ezbugNZT",
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "駐紮",
          "駐紮#Chinese"
        ],
        [
          "驻扎",
          "驻扎#Chinese"
        ],
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "stationed",
          "stationed"
        ],
        [
          "quartered",
          "quartered"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(military) Synonym of 駐紮 /驻扎 (zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "駐紮 /驻扎"
        }
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨˋ ㄓˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhùjhǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chu⁴-chih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jù-jř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juhjyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжучжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžučži"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "駐止"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "驻止",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "駐止",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 止",
        "Chinese terms spelled with 駐",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Military"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In general, to achieve quick decision, we should attack a moving and not a stationary enemy.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wèile shíxíng sùjué, yībān yīng bù dǎ zhùzhǐ zhōng zhī dí, ér dǎ yùndòng zhōng zhī dí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "為了實行速決,一般應不打駐止中之敵,而打運動中之敵。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In general, to achieve quick decision, we should attack a moving and not a stationary enemy.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wèile shíxíng sùjué, yībān yīng bù dǎ zhùzhǐ zhōng zhī dí, ér dǎ yùndòng zhōng zhī dí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "为了实行速决,一般应不打驻止中之敌,而打运动中之敌。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "For example, in attacking an enemy force on the move, if we strike too early, we expose ourselves and give the enemy a chance to prepare, and if we strike too late, the enemy may have encamped and concentrated his forces, presenting us with a hard nut to crack.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Lìrú jìngōng mǒu yī yùndòng zhōng zhī dí, dǎ zǎo le, bàolù le zìjǐ, gěi le dírén yǐ yùfáng tiáojiàn; dǎ chí le, dí yǐ jízhōng zhùzhǐ, biànwéi kěn yìnggǔtou.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "例如進攻某一運動中之敵,打早了,暴露了自己,給了敵人以預防條件;打遲了,敵已集中駐止,變為啃硬骨頭。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "For example, in attacking an enemy force on the move, if we strike too early, we expose ourselves and give the enemy a chance to prepare, and if we strike too late, the enemy may have encamped and concentrated his forces, presenting us with a hard nut to crack.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Lìrú jìngōng mǒu yī yùndòng zhōng zhī dí, dǎ zǎo le, bàolù le zìjǐ, gěi le dírén yǐ yùfáng tiáojiàn; dǎ chí le, dí yǐ jízhōng zhùzhǐ, biànwéi kěn yìnggǔtou.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "例如进攻某一运动中之敌,打早了,暴露了自己,给了敌人以预防条件;打迟了,敌已集中驻止,变为啃硬骨头。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of 駐紮 /驻扎 (zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”)"
      ],
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "駐紮",
          "駐紮#Chinese"
        ],
        [
          "驻扎",
          "驻扎#Chinese"
        ],
        [
          "be",
          "be"
        ],
        [
          "stationed",
          "stationed"
        ],
        [
          "quartered",
          "quartered"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(military) Synonym of 駐紮 /驻扎 (zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "駐紮 /驻扎"
        }
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄨˋ ㄓˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhùzhǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhùjhǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chu⁴-chih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jù-jř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juhjyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжучжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžučži"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "駐止"
}

Download raw JSONL data for 駐止 meaning in Chinese (4.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "駐止"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "駐止",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.