"馬首是瞻" meaning in Chinese

See 馬首是瞻 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /mä²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂän⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /maː¹³ sɐu̯³⁵ siː²² t͡siːm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /mä²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂän⁵⁵/, /maː¹³ sɐu̯³⁵ siː²² t͡siːm⁵⁵/ Chinese transliterations: mǎshǒushìzhān [Mandarin, Pinyin], ㄇㄚˇ ㄕㄡˇ ㄕˋ ㄓㄢ [Mandarin, bopomofo], maa⁵ sau² si⁶ zim¹ [Cantonese, Jyutping], mǎshǒushìzhān [Phonetic:máshǒushìzhān] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mǎshǒushìhjhan [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ma³-shou³-shih⁴-chan¹ [Mandarin, Wade-Giles], mǎ-shǒu-shr̀-jān [Mandarin, Yale], maashooushyhjan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], машоушичжань [Mandarin, Palladius], mašoušičžanʹ [Mandarin, Palladius], máh sáu sih jīm [Cantonese, Yale], maa⁵ sau² si⁶ dzim¹ [Cantonese, Pinyin], ma⁵ seo² xi⁶ jim¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], maeX syuwX dzyeX tsyem [Middle-Chinese]
Etymology: From Zuo Zhuan, Duke Xiang, Year 14 (《左傳·襄公十四年》): : 荀偃令曰:「雞鳴而駕,塞井夷灶,唯余馬首是瞻!」 [Classical Chinese, trad.]荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!」 [Classical Chinese, simp.] From: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Xún Yǎn lìng yuē: “Jīmíng ér jià, sè jǐng yí zào, wéi yú mǎshǒu shì zhān!” [Pinyin] Xun Yan (荀偃) ordered, "At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, [and follow me]!" Etymology templates: {{lang|zh|(《左傳·襄公十四年》)}} (《左傳·襄公十四年》), {{lang|zh|(荀偃)}} (荀偃), {{zh-x|@^荀.^偃 令 曰:「雞鳴 而 駕,塞{sè} 井 夷 灶,唯 余 馬首.是.瞻!」|Xun Yan (荀偃) ordered, "At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, 􂀿and follow me􂁀!"|collapsed=y|ref=Zuozhuan-L}} 荀偃令曰:「雞鳴而駕,塞井夷灶,唯余馬首是瞻!」 [Classical Chinese, trad.]荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!」 [Classical Chinese, simp.] From: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Xún Yǎn lìng yuē: “Jīmíng ér jià, sè jǐng yí zào, wéi yú mǎshǒu shì zhān!” [Pinyin] Xun Yan (荀偃) ordered, "At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, [and follow me]!" Head templates: {{head|zh|idiom}} 馬首是瞻
  1. to regard someone as the leader and follow his or her orders Wikipedia link: Zuo Zhuan, zh:荀偃 Tags: idiomatic

Download JSON data for 馬首是瞻 meaning in Chinese (4.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《左傳·襄公十四年》)"
      },
      "expansion": "(《左傳·襄公十四年》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(荀偃)"
      },
      "expansion": "(荀偃)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@^荀.^偃 令 曰:「雞鳴 而 駕,塞{sè} 井 夷 灶,唯 余 馬首.是.瞻!」",
        "2": "Xun Yan (荀偃) ordered, \"At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, 􂀿and follow me􂁀!\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zuozhuan-L"
      },
      "expansion": "荀偃令曰:「雞鳴而駕,塞井夷灶,唯余馬首是瞻!」 [Classical Chinese, trad.]荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nXún Yǎn lìng yuē: “Jīmíng ér jià, sè jǐng yí zào, wéi yú mǎshǒu shì zhān!” [Pinyin]\nXun Yan (荀偃) ordered, \"At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, [and follow me]!\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zuo Zhuan, Duke Xiang, Year 14 (《左傳·襄公十四年》):\n:\n荀偃令曰:「雞鳴而駕,塞井夷灶,唯余馬首是瞻!」 [Classical Chinese, trad.]荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nXún Yǎn lìng yuē: “Jīmíng ér jià, sè jǐng yí zào, wéi yú mǎshǒu shì zhān!” [Pinyin]\nXun Yan (荀偃) ordered, \"At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, [and follow me]!\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "馬首是瞻",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to regard someone as the leader and follow his or her orders"
      ],
      "id": "en-馬首是瞻-zh-phrase-XHij93Tg",
      "links": [
        [
          "regard",
          "regard"
        ],
        [
          "leader",
          "leader"
        ],
        [
          "follow",
          "follow"
        ],
        [
          "order",
          "order"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zuo Zhuan",
        "zh:荀偃"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎshǒushìzhān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄚˇ ㄕㄡˇ ㄕˋ ㄓㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "maa⁵ sau² si⁶ zim¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎshǒushìzhān [Phonetic:máshǒushìzhān]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎshǒushìhjhan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ma³-shou³-shih⁴-chan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎ-shǒu-shr̀-jān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "maashooushyhjan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "машоушичжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "mašoušičžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "máh sáu sih jīm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "maa⁵ sau² si⁶ dzim¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ma⁵ seo² xi⁶ jim¹"
    },
    {
      "ipa": "/maː¹³ sɐu̯³⁵ siː²² t͡siːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "maeX syuwX dzyeX tsyem"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: máshǒushìzhān]"
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/maː¹³ sɐu̯³⁵ siː²² t͡siːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "馬首是瞻"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《左傳·襄公十四年》)"
      },
      "expansion": "(《左傳·襄公十四年》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(荀偃)"
      },
      "expansion": "(荀偃)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@^荀.^偃 令 曰:「雞鳴 而 駕,塞{sè} 井 夷 灶,唯 余 馬首.是.瞻!」",
        "2": "Xun Yan (荀偃) ordered, \"At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, 􂀿and follow me􂁀!\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zuozhuan-L"
      },
      "expansion": "荀偃令曰:「雞鳴而駕,塞井夷灶,唯余馬首是瞻!」 [Classical Chinese, trad.]荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nXún Yǎn lìng yuē: “Jīmíng ér jià, sè jǐng yí zào, wéi yú mǎshǒu shì zhān!” [Pinyin]\nXun Yan (荀偃) ordered, \"At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, [and follow me]!\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zuo Zhuan, Duke Xiang, Year 14 (《左傳·襄公十四年》):\n:\n荀偃令曰:「雞鳴而駕,塞井夷灶,唯余馬首是瞻!」 [Classical Chinese, trad.]荀偃令曰:「鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nXún Yǎn lìng yuē: “Jīmíng ér jià, sè jǐng yí zào, wéi yú mǎshǒu shì zhān!” [Pinyin]\nXun Yan (荀偃) ordered, \"At cockcrow, yoke your chariots, fill up the wells and level your furnaces. Look only at my horses' heads, [and follow me]!\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "馬首是瞻",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Zuo Zhuan",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to regard someone as the leader and follow his or her orders"
      ],
      "links": [
        [
          "regard",
          "regard"
        ],
        [
          "leader",
          "leader"
        ],
        [
          "follow",
          "follow"
        ],
        [
          "order",
          "order"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zuo Zhuan",
        "zh:荀偃"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎshǒushìzhān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄚˇ ㄕㄡˇ ㄕˋ ㄓㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "maa⁵ sau² si⁶ zim¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎshǒushìzhān [Phonetic:máshǒushìzhān]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎshǒushìhjhan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ma³-shou³-shih⁴-chan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎ-shǒu-shr̀-jān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "maashooushyhjan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "машоушичжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "mašoušičžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "máh sáu sih jīm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "maa⁵ sau² si⁶ dzim¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ma⁵ seo² xi⁶ jim¹"
    },
    {
      "ipa": "/maː¹³ sɐu̯³⁵ siː²² t͡siːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "maeX syuwX dzyeX tsyem"
    },
    {
      "other": "[Phonetic: máshǒushìzhān]"
    },
    {
      "ipa": "/mä²¹⁴⁻³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/maː¹³ sɐu̯³⁵ siː²² t͡siːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "馬首是瞻"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.