See 香港話 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "香港话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "香港話", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Languages", "orig": "zh:Languages", "parents": [ "Language", "Names", "Communication", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "This course systematically introduces linguistic knowledge of Hong Kong Cantonese, helping students have a command of the phonological system and know all kinds of vocabulary and grammatical phenomena in Hong Kong Cantonese. At the same time, the course also pays attention to the communicative function of language; in the last two units, it introduces basic conversational expressions for making apologies, requests, etc.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2005, 鄭定歐, 張勵妍, 高石英, editors, 前言, in 《粵語(香港話)教程》, page 3", "roman": "bun² gaau³ cing⁴ jau⁵ hai⁶ tung² dei⁶ gaai³ siu⁶ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² jyu⁵ jin⁴ zi¹ sik¹, bong¹ zo⁶ hok⁶ jyun⁴ zoeng² ak¹ jyu⁵ jam¹ hai⁶ tung², jing⁶ sik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² dik¹ gok³ zung² ci⁴ wui⁶ wo⁴ jyu⁵ faat³ jin⁶ zoeng⁶, tung⁴ si⁴ gaau³ cing⁴ jaa⁵ zyu³ zung⁶ jyu⁵ jin⁴ dik¹ cyun⁴ ji³ gung¹ nang⁴, zoi⁶ hau⁶ loeng⁵ go³ daan¹ jyun⁴ gaai³ siu⁶ liu⁵ dou⁶ hip³, cing² kau⁴ dang² gok³ leoi⁶ gei¹ bun² dik¹ gaau¹ zai³ jung⁶ jyu⁵.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "本教程有系統地介紹香港話語言知識,幫助學員掌握語音系統,認識香港話的各種詞彙和語法現象,同時教程也注重語言的傳意功能,在後兩個單元介紹了道歉、請求等各類基本的交際用語。", "type": "quote" }, { "english": "This course systematically introduces linguistic knowledge of Hong Kong Cantonese, helping students have a command of the phonological system and know all kinds of vocabulary and grammatical phenomena in Hong Kong Cantonese. At the same time, the course also pays attention to the communicative function of language; in the last two units, it introduces basic conversational expressions for making apologies, requests, etc.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2005, 鄭定歐, 張勵妍, 高石英, editors, 前言, in 《粵語(香港話)教程》, page 3", "roman": "bun² gaau³ cing⁴ jau⁵ hai⁶ tung² dei⁶ gaai³ siu⁶ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² jyu⁵ jin⁴ zi¹ sik¹, bong¹ zo⁶ hok⁶ jyun⁴ zoeng² ak¹ jyu⁵ jam¹ hai⁶ tung², jing⁶ sik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² dik¹ gok³ zung² ci⁴ wui⁶ wo⁴ jyu⁵ faat³ jin⁶ zoeng⁶, tung⁴ si⁴ gaau³ cing⁴ jaa⁵ zyu³ zung⁶ jyu⁵ jin⁴ dik¹ cyun⁴ ji³ gung¹ nang⁴, zoi⁶ hau⁶ loeng⁵ go³ daan¹ jyun⁴ gaai³ siu⁶ liu⁵ dou⁶ hip³, cing² kau⁴ dang² gok³ leoi⁶ gei¹ bun² dik¹ gaau¹ zai³ jung⁶ jyu⁵.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "本教程有系统地介绍香港话语言知识,帮助学员掌握语音系统,认识香港话的各种词汇和语法现象,同时教程也注重语言的传意功能,在后两个单元介绍了道歉、请求等各类基本的交际用语。", "type": "quote" }, { "english": "Mok et al. (2013) conducted a similar experiment on 28 speakers from Hong Kong. They used predictive discriminant analysis to analyse the experimental data, and at the same time, they measured the speakers' reaction time, but they did not find that the tones are completely merged. Thus, Mok et al. (2013) noted that speakers of Hong Kong Cantonese still had 6 tones, but it is just that their tonal range has become narrower.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2017, 梁源, 声调变异中的发音与感知机制——以香港粤语为例, in 《中国语文》, number 6, page 724", "roman": "Mok děng (2013) yě duì 28 míng Xiānggǎng fāyīnrén jìnxíng le lèisì shíyàn, lìyòng pànbié fēnxī (predictive discriminant analysis) zhěnglǐ shíyàn shùjù, tóngshí jìsuàn fāyīnrén de fǎnyìng shíjiān (reaction time), què méiyǒu fāxiàn shēngdiào wánquán hùntóng de qíngkuàng, yīncǐ Mok děng (2013) tíchū: Xiānggǎnghuà de fāyīnrén yīrán yōngyǒu 6 ge shēngdiào, zhǐshì shēngdiào de diàoyù biàn zhǎi le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "Mok等(2013)也對28名香港發音人進行了類似實驗,利用判別分析(predictive discriminant analysis)整理實驗數據、同時計算發音人的反應時間(reaction time),卻沒有發現聲調完全混同的情況,因此Mok等(2013)提出:香港話的發音人依然擁有6個聲調,只是聲調的調域變窄了。", "type": "quote" }, { "english": "Mok et al. (2013) conducted a similar experiment on 28 speakers from Hong Kong. They used predictive discriminant analysis to analyse the experimental data, and at the same time, they measured the speakers' reaction time, but they did not find that the tones are completely merged. Thus, Mok et al. (2013) noted that speakers of Hong Kong Cantonese still had 6 tones, but it is just that their tonal range has become narrower.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2017, 梁源, 声调变异中的发音与感知机制——以香港粤语为例, in 《中国语文》, number 6, page 724", "roman": "Mok děng (2013) yě duì 28 míng Xiānggǎng fāyīnrén jìnxíng le lèisì shíyàn, lìyòng pànbié fēnxī (predictive discriminant analysis) zhěnglǐ shíyàn shùjù, tóngshí jìsuàn fāyīnrén de fǎnyìng shíjiān (reaction time), què méiyǒu fāxiàn shēngdiào wánquán hùntóng de qíngkuàng, yīncǐ Mok děng (2013) tíchū: Xiānggǎnghuà de fāyīnrén yīrán yōngyǒu 6 ge shēngdiào, zhǐshì shēngdiào de diàoyù biàn zhǎi le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "Mok等(2013)也对28名香港发音人进行了类似实验,利用判别分析(predictive discriminant analysis)整理实验数据、同时计算发音人的反应时间(reaction time),却没有发现声调完全混同的情况,因此Mok等(2013)提出:香港话的发音人依然拥有6个声调,只是声调的调域变窄了。", "type": "quote" }, { "english": "The Course treats the society of Hong Kong as its foundation, so the wording of example sentences is based on today's Hong Kong Cantonese.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2019, 何文匯, 何文匯教授序, in 劉衛林 and 蘇德芬, editors, 《香港生活粵語教程》, page ii", "roman": "“gaau³ cing⁴” ji⁵ hoeng¹ gong² se⁵ wui⁶⁻² wai⁴ bun² wai⁶, so² ji⁵ lai⁶ geoi³ dik¹ zi⁶ ci⁴ dou¹ ji⁵ dong¹ haa⁶ dik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² wai⁴ ji¹ gwai¹.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "《教程》以香港社會為本位,所以例句的字詞都以當下的香港話為依歸。", "type": "quote" }, { "english": "The Course treats the society of Hong Kong as its foundation, so the wording of example sentences is based on today's Hong Kong Cantonese.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2019, 何文匯, 何文匯教授序, in 劉衛林 and 蘇德芬, editors, 《香港生活粵語教程》, page ii", "roman": "“gaau³ cing⁴” ji⁵ hoeng¹ gong² se⁵ wui⁶⁻² wai⁴ bun² wai⁶, so² ji⁵ lai⁶ geoi³ dik¹ zi⁶ ci⁴ dou¹ ji⁵ dong¹ haa⁶ dik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² wai⁴ ji¹ gwai¹.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "《教程》以香港社会为本位,所以例句的字词都以当下的香港话为依归。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Hong Kong Cantonese" ], "id": "en-香港話-zh-noun-MQ0B85cc", "links": [ [ "Hong Kong", "Hong Kong" ], [ "Cantonese", "Cantonese" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Xiānggǎnghuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄍㄤˇ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hoeng¹ gong² waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Xiānggǎnghuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Sianggǎnghuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Hsiang¹-kang³-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Syāng-gǎng-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Shianggaanghuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Сянганхуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Sjanganxua" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ kɑŋ²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hēung góng wá" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hoeng¹ gong² waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hêng¹ gong² wa⁶⁻²" }, { "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ kɔːŋ³⁵ waː²²⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ kɑŋ²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ kɔːŋ³⁵ waː²²⁻³⁵/" } ], "word": "香港話" }
{ "forms": [ { "form": "香港话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "香港話", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Cantonese terms with quotations", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 港", "Chinese terms spelled with 話", "Chinese terms spelled with 香", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Languages" ], "examples": [ { "english": "This course systematically introduces linguistic knowledge of Hong Kong Cantonese, helping students have a command of the phonological system and know all kinds of vocabulary and grammatical phenomena in Hong Kong Cantonese. At the same time, the course also pays attention to the communicative function of language; in the last two units, it introduces basic conversational expressions for making apologies, requests, etc.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2005, 鄭定歐, 張勵妍, 高石英, editors, 前言, in 《粵語(香港話)教程》, page 3", "roman": "bun² gaau³ cing⁴ jau⁵ hai⁶ tung² dei⁶ gaai³ siu⁶ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² jyu⁵ jin⁴ zi¹ sik¹, bong¹ zo⁶ hok⁶ jyun⁴ zoeng² ak¹ jyu⁵ jam¹ hai⁶ tung², jing⁶ sik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² dik¹ gok³ zung² ci⁴ wui⁶ wo⁴ jyu⁵ faat³ jin⁶ zoeng⁶, tung⁴ si⁴ gaau³ cing⁴ jaa⁵ zyu³ zung⁶ jyu⁵ jin⁴ dik¹ cyun⁴ ji³ gung¹ nang⁴, zoi⁶ hau⁶ loeng⁵ go³ daan¹ jyun⁴ gaai³ siu⁶ liu⁵ dou⁶ hip³, cing² kau⁴ dang² gok³ leoi⁶ gei¹ bun² dik¹ gaau¹ zai³ jung⁶ jyu⁵.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "本教程有系統地介紹香港話語言知識,幫助學員掌握語音系統,認識香港話的各種詞彙和語法現象,同時教程也注重語言的傳意功能,在後兩個單元介紹了道歉、請求等各類基本的交際用語。", "type": "quote" }, { "english": "This course systematically introduces linguistic knowledge of Hong Kong Cantonese, helping students have a command of the phonological system and know all kinds of vocabulary and grammatical phenomena in Hong Kong Cantonese. At the same time, the course also pays attention to the communicative function of language; in the last two units, it introduces basic conversational expressions for making apologies, requests, etc.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2005, 鄭定歐, 張勵妍, 高石英, editors, 前言, in 《粵語(香港話)教程》, page 3", "roman": "bun² gaau³ cing⁴ jau⁵ hai⁶ tung² dei⁶ gaai³ siu⁶ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² jyu⁵ jin⁴ zi¹ sik¹, bong¹ zo⁶ hok⁶ jyun⁴ zoeng² ak¹ jyu⁵ jam¹ hai⁶ tung², jing⁶ sik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² dik¹ gok³ zung² ci⁴ wui⁶ wo⁴ jyu⁵ faat³ jin⁶ zoeng⁶, tung⁴ si⁴ gaau³ cing⁴ jaa⁵ zyu³ zung⁶ jyu⁵ jin⁴ dik¹ cyun⁴ ji³ gung¹ nang⁴, zoi⁶ hau⁶ loeng⁵ go³ daan¹ jyun⁴ gaai³ siu⁶ liu⁵ dou⁶ hip³, cing² kau⁴ dang² gok³ leoi⁶ gei¹ bun² dik¹ gaau¹ zai³ jung⁶ jyu⁵.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "本教程有系统地介绍香港话语言知识,帮助学员掌握语音系统,认识香港话的各种词汇和语法现象,同时教程也注重语言的传意功能,在后两个单元介绍了道歉、请求等各类基本的交际用语。", "type": "quote" }, { "english": "Mok et al. (2013) conducted a similar experiment on 28 speakers from Hong Kong. They used predictive discriminant analysis to analyse the experimental data, and at the same time, they measured the speakers' reaction time, but they did not find that the tones are completely merged. Thus, Mok et al. (2013) noted that speakers of Hong Kong Cantonese still had 6 tones, but it is just that their tonal range has become narrower.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2017, 梁源, 声调变异中的发音与感知机制——以香港粤语为例, in 《中国语文》, number 6, page 724", "roman": "Mok děng (2013) yě duì 28 míng Xiānggǎng fāyīnrén jìnxíng le lèisì shíyàn, lìyòng pànbié fēnxī (predictive discriminant analysis) zhěnglǐ shíyàn shùjù, tóngshí jìsuàn fāyīnrén de fǎnyìng shíjiān (reaction time), què méiyǒu fāxiàn shēngdiào wánquán hùntóng de qíngkuàng, yīncǐ Mok děng (2013) tíchū: Xiānggǎnghuà de fāyīnrén yīrán yōngyǒu 6 ge shēngdiào, zhǐshì shēngdiào de diàoyù biàn zhǎi le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "Mok等(2013)也對28名香港發音人進行了類似實驗,利用判別分析(predictive discriminant analysis)整理實驗數據、同時計算發音人的反應時間(reaction time),卻沒有發現聲調完全混同的情況,因此Mok等(2013)提出:香港話的發音人依然擁有6個聲調,只是聲調的調域變窄了。", "type": "quote" }, { "english": "Mok et al. (2013) conducted a similar experiment on 28 speakers from Hong Kong. They used predictive discriminant analysis to analyse the experimental data, and at the same time, they measured the speakers' reaction time, but they did not find that the tones are completely merged. Thus, Mok et al. (2013) noted that speakers of Hong Kong Cantonese still had 6 tones, but it is just that their tonal range has become narrower.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2017, 梁源, 声调变异中的发音与感知机制——以香港粤语为例, in 《中国语文》, number 6, page 724", "roman": "Mok děng (2013) yě duì 28 míng Xiānggǎng fāyīnrén jìnxíng le lèisì shíyàn, lìyòng pànbié fēnxī (predictive discriminant analysis) zhěnglǐ shíyàn shùjù, tóngshí jìsuàn fāyīnrén de fǎnyìng shíjiān (reaction time), què méiyǒu fāxiàn shēngdiào wánquán hùntóng de qíngkuàng, yīncǐ Mok děng (2013) tíchū: Xiānggǎnghuà de fāyīnrén yīrán yōngyǒu 6 ge shēngdiào, zhǐshì shēngdiào de diàoyù biàn zhǎi le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "Mok等(2013)也对28名香港发音人进行了类似实验,利用判别分析(predictive discriminant analysis)整理实验数据、同时计算发音人的反应时间(reaction time),却没有发现声调完全混同的情况,因此Mok等(2013)提出:香港话的发音人依然拥有6个声调,只是声调的调域变窄了。", "type": "quote" }, { "english": "The Course treats the society of Hong Kong as its foundation, so the wording of example sentences is based on today's Hong Kong Cantonese.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2019, 何文匯, 何文匯教授序, in 劉衛林 and 蘇德芬, editors, 《香港生活粵語教程》, page ii", "roman": "“gaau³ cing⁴” ji⁵ hoeng¹ gong² se⁵ wui⁶⁻² wai⁴ bun² wai⁶, so² ji⁵ lai⁶ geoi³ dik¹ zi⁶ ci⁴ dou¹ ji⁵ dong¹ haa⁶ dik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² wai⁴ ji¹ gwai¹.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "《教程》以香港社會為本位,所以例句的字詞都以當下的香港話為依歸。", "type": "quote" }, { "english": "The Course treats the society of Hong Kong as its foundation, so the wording of example sentences is based on today's Hong Kong Cantonese.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2019, 何文匯, 何文匯教授序, in 劉衛林 and 蘇德芬, editors, 《香港生活粵語教程》, page ii", "roman": "“gaau³ cing⁴” ji⁵ hoeng¹ gong² se⁵ wui⁶⁻² wai⁴ bun² wai⁶, so² ji⁵ lai⁶ geoi³ dik¹ zi⁶ ci⁴ dou¹ ji⁵ dong¹ haa⁶ dik¹ hoeng¹ gong² waa⁶⁻² wai⁴ ji¹ gwai¹.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "《教程》以香港社会为本位,所以例句的字词都以当下的香港话为依归。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Hong Kong Cantonese" ], "links": [ [ "Hong Kong", "Hong Kong" ], [ "Cantonese", "Cantonese" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Xiānggǎnghuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄍㄤˇ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hoeng¹ gong² waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Xiānggǎnghuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Sianggǎnghuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Hsiang¹-kang³-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Syāng-gǎng-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Shianggaanghuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Сянганхуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Sjanganxua" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ kɑŋ²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hēung góng wá" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hoeng¹ gong² waa⁶⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hêng¹ gong² wa⁶⁻²" }, { "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ kɔːŋ³⁵ waː²²⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ kɑŋ²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/hœːŋ⁵⁵ kɔːŋ³⁵ waː²²⁻³⁵/" } ], "word": "香港話" }
Download raw JSONL data for 香港話 meaning in Chinese (9.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "香港話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "香港話", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "香港話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "香港話", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.