"首當其衝" meaning in Chinese

See 首當其衝 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐu̯³⁵ tɔːŋ⁵⁵ kʰei̯²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/, /sɐu̯³⁵ tɔːŋ⁵⁵ kʰei̯²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: shǒudāngqíchōng [Mandarin, Pinyin], ㄕㄡˇ ㄉㄤ ㄑㄧˊ ㄔㄨㄥ [Mandarin, bopomofo], sau² dong¹ kei⁴ cung¹ [Cantonese, Jyutping], shǒudāngqíchōng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shǒudangcíchong [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shou³-tang¹-chʻi²-chʻung¹ [Mandarin, Wade-Giles], shǒu-dāng-chí-chūng [Mandarin, Yale], shooudangchyichong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шоуданцичун [Mandarin, Palladius], šoudancičun [Mandarin, Palladius], sáu dōng kèih chūng [Cantonese, Yale], sau² dong¹ kei⁴ tsung¹ [Cantonese, Pinyin], seo² dong¹ kéi⁴ cung¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 首当其冲
Etymology: Formed based on a line in the Book of Han: First attested in the Draft History of Qing Head templates: {{head|zh|idiom}} 首當其衝
  1. to be the first to suffer (attack or disaster) Tags: idiomatic
    Sense id: en-首當其衝-zh-phrase-2yIrZ87e Categories (other): Chinese chengyu, Pages with 1 entry Disambiguation of Chinese chengyu: 18 44 38 Disambiguation of Pages with 1 entry: 43 50 8
  2. (neologism, proscribed) taking the lead; first Tags: idiomatic, neologism, proscribed
    Sense id: en-首當其衝-zh-phrase-A~zj35jC Categories (other): Chinese neologisms, Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 18 44 38 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 37 48 15 Disambiguation of Pages with 1 entry: 43 50 8 Disambiguation of Pages with entries: 34 62 4
  3. (neologism, proscribed) more important, crucial or prominent Tags: idiomatic, neologism, proscribed
    Sense id: en-首當其衝-zh-phrase-70wZb3YP Categories (other): Chinese neologisms, Chinese chengyu Disambiguation of Chinese chengyu: 18 44 38
{
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Zhèng dāng qí chōng, bùnéng xiū dé.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "鄭當其衝,不能修德。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Zhèng dāng qí chōng, bùnéng xiū dé.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "郑当其冲,不能修德。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1929, Zhao Erxun (lead editor), Draft History of Qing",
      "roman": "Ōu jiàn dōng lái, Yuèdōng shǒudāngqíchōng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "歐艦東來,粵東首當其衝。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1929, Zhao Erxun (lead editor), Draft History of Qing",
      "roman": "Ōu jiàn dōng lái, Yuèdōng shǒudāngqíchōng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "欧舰东来,粤东首当其冲。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "Formed based on a line in the Book of Han:\nFirst attested in the Draft History of Qing",
  "forms": [
    {
      "form": "首当其冲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "首當其衝",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "18 44 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "43 50 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Most susceptible, and the first to be affected, are the intellectuals and the young students.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tèbié shì wénhuàrén hé qīngnián xuéshēng, gǎnjué ruìmǐn, shǒudāngqíchōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "特別是文化人和青年學生,感覺銳敏,首當其衝。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Most susceptible, and the first to be affected, are the intellectuals and the young students.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tèbié shì wénhuàrén hé qīngnián xuéshēng, gǎnjué ruìmǐn, shǒudāngqíchōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "特别是文化人和青年学生,感觉锐敏,首当其冲。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be the first to suffer (attack or disaster)"
      ],
      "id": "en-首當其衝-zh-phrase-2yIrZ87e",
      "links": [
        [
          "first",
          "first"
        ],
        [
          "suffer",
          "suffer"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "18 44 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 48 15",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "43 50 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 62 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "taking the lead; first"
      ],
      "id": "en-首當其衝-zh-phrase-A~zj35jC",
      "links": [
        [
          "taking the lead",
          "take the lead"
        ],
        [
          "first",
          "first"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, proscribed) taking the lead; first"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "neologism",
        "proscribed"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "18 44 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "more important, crucial or prominent"
      ],
      "id": "en-首當其衝-zh-phrase-70wZb3YP",
      "links": [
        [
          "important",
          "important"
        ],
        [
          "crucial",
          "crucial"
        ],
        [
          "prominent",
          "prominent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, proscribed) more important, crucial or prominent"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "neologism",
        "proscribed"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shǒudāngqíchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄡˇ ㄉㄤ ㄑㄧˊ ㄔㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau² dong¹ kei⁴ cung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shǒudāngqíchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shǒudangcíchong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shou³-tang¹-chʻi²-chʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shǒu-dāng-chí-chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shooudangchyichong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шоуданцичун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šoudancičun"
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sáu dōng kèih chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau² dong¹ kei⁴ tsung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo² dong¹ kéi⁴ cung¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³⁵ tɔːŋ⁵⁵ kʰei̯²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³⁵ tɔːŋ⁵⁵ kʰei̯²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Book of Han",
    "Draft History of Qing"
  ],
  "word": "首當其衝"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 其",
    "Chinese terms spelled with 當",
    "Chinese terms spelled with 衝",
    "Chinese terms spelled with 首",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Literary Chinese terms with quotations",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Zhèng dāng qí chōng, bùnéng xiū dé.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "鄭當其衝,不能修德。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Zhèng dāng qí chōng, bùnéng xiū dé.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "郑当其冲,不能修德。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1929, Zhao Erxun (lead editor), Draft History of Qing",
      "roman": "Ōu jiàn dōng lái, Yuèdōng shǒudāngqíchōng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "歐艦東來,粵東首當其衝。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1929, Zhao Erxun (lead editor), Draft History of Qing",
      "roman": "Ōu jiàn dōng lái, Yuèdōng shǒudāngqíchōng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "欧舰东来,粤东首当其冲。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "Formed based on a line in the Book of Han:\nFirst attested in the Draft History of Qing",
  "forms": [
    {
      "form": "首当其冲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "首當其衝",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Most susceptible, and the first to be affected, are the intellectuals and the young students.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tèbié shì wénhuàrén hé qīngnián xuéshēng, gǎnjué ruìmǐn, shǒudāngqíchōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "特別是文化人和青年學生,感覺銳敏,首當其衝。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Most susceptible, and the first to be affected, are the intellectuals and the young students.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tèbié shì wénhuàrén hé qīngnián xuéshēng, gǎnjué ruìmǐn, shǒudāngqíchōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "特别是文化人和青年学生,感觉锐敏,首当其冲。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be the first to suffer (attack or disaster)"
      ],
      "links": [
        [
          "first",
          "first"
        ],
        [
          "suffer",
          "suffer"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese neologisms",
        "Chinese proscribed terms"
      ],
      "glosses": [
        "taking the lead; first"
      ],
      "links": [
        [
          "taking the lead",
          "take the lead"
        ],
        [
          "first",
          "first"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, proscribed) taking the lead; first"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "neologism",
        "proscribed"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese neologisms",
        "Chinese proscribed terms"
      ],
      "glosses": [
        "more important, crucial or prominent"
      ],
      "links": [
        [
          "important",
          "important"
        ],
        [
          "crucial",
          "crucial"
        ],
        [
          "prominent",
          "prominent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, proscribed) more important, crucial or prominent"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "neologism",
        "proscribed"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shǒudāngqíchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄡˇ ㄉㄤ ㄑㄧˊ ㄔㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sau² dong¹ kei⁴ cung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shǒudāngqíchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shǒudangcíchong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shou³-tang¹-chʻi²-chʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shǒu-dāng-chí-chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shooudangchyichong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шоуданцичун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šoudancičun"
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sáu dōng kèih chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sau² dong¹ kei⁴ tsung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "seo² dong¹ kéi⁴ cung¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³⁵ tɔːŋ⁵⁵ kʰei̯²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɑŋ⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐu̯³⁵ tɔːŋ⁵⁵ kʰei̯²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Book of Han",
    "Draft History of Qing"
  ],
  "word": "首當其衝"
}

Download raw JSONL data for 首當其衝 meaning in Chinese (5.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "首當其衝"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "首當其衝",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "首當其衝"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "首當其衝",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.