"飽食終日,無所用心" meaning in Chinese

See 飽食終日,無所用心 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʐ̩⁵¹ u³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ jʊŋ⁵¹ ɕin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /paːu̯³⁵ sɪk̚² t͡sʊŋ⁵⁵ jɐt̚² mou̯²¹ sɔː³⁵ jʊŋ²² sɐm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʐ̩⁵¹ u³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ jʊŋ⁵¹ ɕin⁵⁵/, /paːu̯³⁵ sɪk̚² t͡sʊŋ⁵⁵ jɐt̚² mou̯²¹ sɔː³⁵ jʊŋ²² sɐm⁵⁵/ Chinese transliterations: bǎoshízhōngrì [Mandarin, Pinyin], wúsuǒyòngxīn [Mandarin, Pinyin], ㄅㄠˇ ㄕˊ ㄓㄨㄥ ㄖˋ [Mandarin, bopomofo], ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], baau² sik⁶ zung¹ jat⁶, mou⁴ so² jung⁶ sam¹ [Cantonese, Jyutping], bǎoshízhōngrì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wúsuǒyòngxīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bǎoshíhjhongrìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wúsuǒyòngsin [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pao³-shih²-chung¹-jih⁴ [Mandarin, Wade-Giles], wu²-so³-yung⁴-hsin¹ [Mandarin, Wade-Giles], bǎu-shŕ-jūng-r̀- [Mandarin, Yale], wú-swǒ-yùng-syīn [Mandarin, Yale], baoshyrjongryh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], wusuooyonqshin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], баошичжунжи [Mandarin, Palladius], усоюнсинь [Mandarin, Palladius], baošičžunži [Mandarin, Palladius], usojunsinʹ [Mandarin, Palladius], báau sihk jūng yaht, mòuh só yuhng sām [Cantonese, Yale], baau² sik⁹ dzung¹ jat⁹, mou⁴ so² jung⁶ sam¹ [Cantonese, Pinyin], bao² xig⁶ zung¹ yed⁶, mou⁴ so² yung⁶ sem¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 饱食终日,无所用心
Etymology: From the Analects, Book 17 (《論語·陽貨》): : 子曰:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎,为之犹贤乎已。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Bǎoshí zhōngrì, wú suǒ yòngxīn, nán yǐ zāi! Bù yǒu bóyì zhě hū, wéi zhī yóu xián hū yǐ.” [Pinyin] The Master said, "Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all." Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·陽貨》)}} (《論語·陽貨》), {{zh-x|^子曰:「@飽食.終日,@無.所.用心,難 矣 哉!不 有 博弈 者 乎,為{wéi} 之 猶 賢 乎 已。」|The Master said, "Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all."|collapsed=y|ref=Analects}} 子曰:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎,为之犹贤乎已。」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Bǎoshí zhōngrì, wú suǒ yòngxīn, nán yǐ zāi! Bù yǒu bóyì zhě hū, wéi zhī yóu xián hū yǐ.” [Pinyin] The Master said, "Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all." Head templates: {{head|zh|idiom}} 飽食終日,無所用心
  1. to eat all day without thinking; to eat three square meals a day and do no work; to be sated with food and lead an idle life Tags: idiomatic

Download JSONL data for 飽食終日,無所用心 meaning in Chinese (5.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·陽貨》)"
      },
      "expansion": "(《論語·陽貨》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「@飽食.終日,@無.所.用心,難 矣 哉!不 有 博弈 者 乎,為{wéi} 之 猶 賢 乎 已。」",
        "2": "The Master said, \"Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎,为之犹贤乎已。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Bǎoshí zhōngrì, wú suǒ yòngxīn, nán yǐ zāi! Bù yǒu bóyì zhě hū, wéi zhī yóu xián hū yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 17 (《論語·陽貨》):\n:\n子曰:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎,为之犹贤乎已。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Bǎoshí zhōngrì, wú suǒ yòngxīn, nán yǐ zāi! Bù yǒu bóyì zhě hū, wéi zhī yóu xián hū yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "饱食终日,无所用心",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "飽食終日,無所用心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to eat all day without thinking; to eat three square meals a day and do no work; to be sated with food and lead an idle life"
      ],
      "id": "en-飽食終日,無所用心-zh-phrase-n0xqctsP",
      "links": [
        [
          "eat",
          "eat"
        ],
        [
          "all day",
          "all day"
        ],
        [
          "without",
          "without"
        ],
        [
          "think",
          "think"
        ],
        [
          "three",
          "three"
        ],
        [
          "square meal",
          "square meal"
        ],
        [
          "day",
          "day"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "sated",
          "sated"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "lead",
          "lead"
        ],
        [
          "idle",
          "idle"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎoshízhōngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúsuǒyòngxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄠˇ ㄕˊ ㄓㄨㄥ ㄖˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baau² sik⁶ zung¹ jat⁶, mou⁴ so² jung⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bǎoshízhōngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúsuǒyòngxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎoshíhjhongrìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúsuǒyòngsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pao³-shih²-chung¹-jih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-so³-yung⁴-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bǎu-shŕ-jūng-r̀-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-swǒ-yùng-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "baoshyrjongryh"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wusuooyonqshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баошичжунжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "усоюнсинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "baošičžunži"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "usojunsinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʐ̩⁵¹ u³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ jʊŋ⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "báau sihk jūng yaht, mòuh só yuhng sām"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baau² sik⁹ dzung¹ jat⁹, mou⁴ so² jung⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bao² xig⁶ zung¹ yed⁶, mou⁴ so² yung⁶ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/paːu̯³⁵ sɪk̚² t͡sʊŋ⁵⁵ jɐt̚² mou̯²¹ sɔː³⁵ jʊŋ²² sɐm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʐ̩⁵¹ u³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ jʊŋ⁵¹ ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/paːu̯³⁵ sɪk̚² t͡sʊŋ⁵⁵ jɐt̚² mou̯²¹ sɔː³⁵ jʊŋ²² sɐm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "飽食終日,無所用心"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·陽貨》)"
      },
      "expansion": "(《論語·陽貨》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「@飽食.終日,@無.所.用心,難 矣 哉!不 有 博弈 者 乎,為{wéi} 之 猶 賢 乎 已。」",
        "2": "The Master said, \"Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎,为之犹贤乎已。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Bǎoshí zhōngrì, wú suǒ yòngxīn, nán yǐ zāi! Bù yǒu bóyì zhě hū, wéi zhī yóu xián hū yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 17 (《論語·陽貨》):\n:\n子曰:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已。」 [Classical Chinese, trad.]子曰:「饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎,为之犹贤乎已。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Bǎoshí zhōngrì, wú suǒ yòngxīn, nán yǐ zāi! Bù yǒu bóyì zhě hū, wéi zhī yóu xián hū yǐ.” [Pinyin]\nThe Master said, \"Hard is it to deal with who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good! Are there not gamesters and chess players? To be one of these would still be better than doing nothing at all.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "饱食终日,无所用心",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "飽食終日,無所用心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms derived from the Analects",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to eat all day without thinking; to eat three square meals a day and do no work; to be sated with food and lead an idle life"
      ],
      "links": [
        [
          "eat",
          "eat"
        ],
        [
          "all day",
          "all day"
        ],
        [
          "without",
          "without"
        ],
        [
          "think",
          "think"
        ],
        [
          "three",
          "three"
        ],
        [
          "square meal",
          "square meal"
        ],
        [
          "day",
          "day"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "sated",
          "sated"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "lead",
          "lead"
        ],
        [
          "idle",
          "idle"
        ],
        [
          "life",
          "life"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎoshízhōngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúsuǒyòngxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄠˇ ㄕˊ ㄓㄨㄥ ㄖˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baau² sik⁶ zung¹ jat⁶, mou⁴ so² jung⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bǎoshízhōngrì"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúsuǒyòngxīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎoshíhjhongrìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúsuǒyòngsin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pao³-shih²-chung¹-jih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-so³-yung⁴-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bǎu-shŕ-jūng-r̀-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-swǒ-yùng-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "baoshyrjongryh"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wusuooyonqshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баошичжунжи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "усоюнсинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "baošičžunži"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "usojunsinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʐ̩⁵¹ u³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ jʊŋ⁵¹ ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "báau sihk jūng yaht, mòuh só yuhng sām"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baau² sik⁹ dzung¹ jat⁹, mou⁴ so² jung⁶ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bao² xig⁶ zung¹ yed⁶, mou⁴ so² yung⁶ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/paːu̯³⁵ sɪk̚² t͡sʊŋ⁵⁵ jɐt̚² mou̯²¹ sɔː³⁵ jʊŋ²² sɐm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʐ̩⁵¹ u³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ jʊŋ⁵¹ ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/paːu̯³⁵ sɪk̚² t͡sʊŋ⁵⁵ jɐt̚² mou̯²¹ sɔː³⁵ jʊŋ²² sɐm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "飽食終日,無所用心"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "飽食終日,無所用心"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "飽食終日,無所用心",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "飽食終日,無所用心"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "飽食終日,無所用心",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.