See 飯氣攻心 in All languages combined, or Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "饭气攻心",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "idiom"
},
"expansion": "飯氣攻心",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Cantonese Chinese",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
84,
105
]
],
"bold_text_offsets": [
[
23,
27
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
71,
92
]
],
"english": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"raw_tags": [
"Literary Cantonese"
],
"ref": "2016, 梁寶儀, 法律陷阱——72個超實用生活法律知識, Hong Kong: 皇冠出版社, →ISBN, page 221:",
"roman": "ngo⁵ pou⁶ fe¹ saa² soeng⁵ san¹, jyu⁶ gong² jyu⁶ do¹, ze² kwan⁴ siu³ naai⁵⁻¹ naai⁵⁻¹ faan⁶ hei³ gung¹ sam¹, go³ go³ hoi¹ ci² fong³ man⁴⁻¹.",
"tags": [
"Jyutping",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "我professor上身,愈講愈多,這群少奶奶飯氣攻心,個個開始放蚊。",
"translation": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
84,
105
]
],
"bold_text_offsets": [
[
23,
27
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
71,
92
]
],
"english": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"raw_tags": [
"Literary Cantonese"
],
"ref": "2016, 梁寶儀, 法律陷阱——72個超實用生活法律知識, Hong Kong: 皇冠出版社, →ISBN, page 221:",
"roman": "ngo⁵ pou⁶ fe¹ saa² soeng⁵ san¹, jyu⁶ gong² jyu⁶ do¹, ze² kwan⁴ siu³ naai⁵⁻¹ naai⁵⁻¹ faan⁶ hei³ gung¹ sam¹, go³ go³ hoi¹ ci² fong³ man⁴⁻¹.",
"tags": [
"Jyutping",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "我professor上身,愈讲愈多,这群少奶奶饭气攻心,个个开始放蚊。",
"translation": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"to suffer a food coma"
],
"id": "en-飯氣攻心-zh-phrase-7AoMd0wU",
"links": [
[
"suffer",
"suffer"
],
[
"food coma",
"food coma"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly Cantonese) to suffer a food coma"
],
"tags": [
"Cantonese",
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fànqì gōngxīn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˋ ㄑㄧˋ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄣ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan⁶ hei³ gung¹ sam¹"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fànqì gōngxīn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˋ ㄑㄧˋ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄣ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "fàncì gongsin"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "fan⁴-chʻi⁴ kung¹-hsin¹"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "fàn-chì gūng-syīn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "fannchih gongshin"
},
{
"roman": "fanʹci gunsinʹ",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "фаньци гунсинь"
},
{
"ipa": "/fän⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ɕin⁵⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan⁶ hei³ gung¹ sam¹"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "faahn hei gūng sām"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "faan⁶ hei³ gung¹ sam¹"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "fan⁶ héi³ gung¹ sem¹"
},
{
"ipa": "/faːn²² hei̯³³ kʊŋ⁵⁵ sɐm⁵⁵/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "飯氣攻心"
}
{
"forms": [
{
"form": "饭气攻心",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "idiom"
},
"expansion": "飯氣攻心",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"categories": [
"Cantonese Chinese",
"Cantonese idioms",
"Cantonese lemmas",
"Cantonese terms with quotations",
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese idioms",
"Chinese lemmas",
"Chinese terms spelled with 心",
"Chinese terms spelled with 攻",
"Chinese terms spelled with 氣",
"Chinese terms spelled with 飯",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Mandarin idioms",
"Mandarin lemmas",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
84,
105
]
],
"bold_text_offsets": [
[
23,
27
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
71,
92
]
],
"english": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"raw_tags": [
"Literary Cantonese"
],
"ref": "2016, 梁寶儀, 法律陷阱——72個超實用生活法律知識, Hong Kong: 皇冠出版社, →ISBN, page 221:",
"roman": "ngo⁵ pou⁶ fe¹ saa² soeng⁵ san¹, jyu⁶ gong² jyu⁶ do¹, ze² kwan⁴ siu³ naai⁵⁻¹ naai⁵⁻¹ faan⁶ hei³ gung¹ sam¹, go³ go³ hoi¹ ci² fong³ man⁴⁻¹.",
"tags": [
"Jyutping",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "我professor上身,愈講愈多,這群少奶奶飯氣攻心,個個開始放蚊。",
"translation": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
84,
105
]
],
"bold_text_offsets": [
[
23,
27
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
71,
92
]
],
"english": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"raw_tags": [
"Literary Cantonese"
],
"ref": "2016, 梁寶儀, 法律陷阱——72個超實用生活法律知識, Hong Kong: 皇冠出版社, →ISBN, page 221:",
"roman": "ngo⁵ pou⁶ fe¹ saa² soeng⁵ san¹, jyu⁶ gong² jyu⁶ do¹, ze² kwan⁴ siu³ naai⁵⁻¹ naai⁵⁻¹ faan⁶ hei³ gung¹ sam¹, go³ go³ hoi¹ ci² fong³ man⁴⁻¹.",
"tags": [
"Jyutping",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "我professor上身,愈讲愈多,这群少奶奶饭气攻心,个个开始放蚊。",
"translation": "I put on my professor cap and kept talking more and more. These ladies fell into a food coma, and all of them started to yawn.",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"to suffer a food coma"
],
"links": [
[
"suffer",
"suffer"
],
[
"food coma",
"food coma"
]
],
"raw_glosses": [
"(chiefly Cantonese) to suffer a food coma"
],
"tags": [
"Cantonese",
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fànqì gōngxīn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˋ ㄑㄧˋ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄣ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan⁶ hei³ gung¹ sam¹"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "fànqì gōngxīn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄈㄢˋ ㄑㄧˋ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄣ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "fàncì gongsin"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "fan⁴-chʻi⁴ kung¹-hsin¹"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "fàn-chì gūng-syīn"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "fannchih gongshin"
},
{
"roman": "fanʹci gunsinʹ",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "фаньци гунсинь"
},
{
"ipa": "/fän⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹ kʊŋ⁵⁵ ɕin⁵⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "faan⁶ hei³ gung¹ sam¹"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "faahn hei gūng sām"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "faan⁶ hei³ gung¹ sam¹"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "fan⁶ héi³ gung¹ sem¹"
},
{
"ipa": "/faːn²² hei̯³³ kʊŋ⁵⁵ sɐm⁵⁵/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "飯氣攻心"
}
Download raw JSONL data for 飯氣攻心 meaning in Chinese (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-26 from the enwiktionary dump dated 2025-10-21 using wiktextract (bd88cf0 and 0a198a9). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.