See 食肉寢皮 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 45, 94 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 38 ], [ 42, 45 ], [ 49, 52 ], [ 60, 62 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ], [ 13, 14 ], [ 15, 16 ], [ 18, 19 ] ], "english": "As to those two, they are like beasts, whose flesh I will eat, and then sleep upon their skins.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Rán èr zǐ zhě, pì yú qínshòu, chén shí qí ròu ér qǐn chù qí pí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "然二子者,譬於禽獸,臣食其肉而寢處其皮矣。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 45, 94 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 38 ], [ 42, 45 ], [ 49, 52 ], [ 60, 62 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ], [ 13, 14 ], [ 15, 16 ], [ 18, 19 ] ], "english": "As to those two, they are like beasts, whose flesh I will eat, and then sleep upon their skins.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Rán èr zǐ zhě, pì yú qínshòu, chén shí qí ròu ér qǐn chù qí pí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "然二子者,譬于禽兽,臣食其肉而寝处其皮矣。", "type": "quote" } ], "forms": [ { "form": "食肉寝皮", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "食肉寢皮", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to eat somebody's flesh and sleep on their hide; to swear revenge on somebody, implacable hatred, to have somebody's guts for garters, to bitterly detest" ], "id": "en-食肉寢皮-zh-phrase-U3d7LQe4", "links": [ [ "detest", "detest" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shíròuqǐnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄖㄡˋ ㄑㄧㄣˇ ㄆㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shíròuqǐnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄖㄡˋ ㄑㄧㄣˇ ㄆㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shíhròucǐnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "shih²-jou⁴-chʻin³-pʻi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shŕ-ròu-chǐn-pí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shyrrowchiinpyi" }, { "roman": "šižoucinʹpi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шижоуциньпи" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ ʐoʊ̯⁵¹ t͡ɕʰin²¹⁴⁻²¹ pʰi³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "食肉寢皮" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 45, 94 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 38 ], [ 42, 45 ], [ 49, 52 ], [ 60, 62 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ], [ 13, 14 ], [ 15, 16 ], [ 18, 19 ] ], "english": "As to those two, they are like beasts, whose flesh I will eat, and then sleep upon their skins.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Rán èr zǐ zhě, pì yú qínshòu, chén shí qí ròu ér qǐn chù qí pí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "然二子者,譬於禽獸,臣食其肉而寢處其皮矣。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 45, 94 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 35, 38 ], [ 42, 45 ], [ 49, 52 ], [ 60, 62 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ], [ 13, 14 ], [ 15, 16 ], [ 18, 19 ] ], "english": "As to those two, they are like beasts, whose flesh I will eat, and then sleep upon their skins.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Rán èr zǐ zhě, pì yú qínshòu, chén shí qí ròu ér qǐn chù qí pí yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "然二子者,譬于禽兽,臣食其肉而寝处其皮矣。", "type": "quote" } ], "forms": [ { "form": "食肉寝皮", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "食肉寢皮", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 寢", "Chinese terms spelled with 皮", "Chinese terms spelled with 肉", "Chinese terms spelled with 食", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to eat somebody's flesh and sleep on their hide; to swear revenge on somebody, implacable hatred, to have somebody's guts for garters, to bitterly detest" ], "links": [ [ "detest", "detest" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shíròuqǐnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄖㄡˋ ㄑㄧㄣˇ ㄆㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shíròuqǐnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄖㄡˋ ㄑㄧㄣˇ ㄆㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shíhròucǐnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "shih²-jou⁴-chʻin³-pʻi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shŕ-ròu-chǐn-pí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shyrrowchiinpyi" }, { "roman": "šižoucinʹpi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шижоуциньпи" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ ʐoʊ̯⁵¹ t͡ɕʰin²¹⁴⁻²¹ pʰi³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "食肉寢皮" }
Download raw JSONL data for 食肉寢皮 meaning in Chinese (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.