See 靈臺 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "灵台", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "靈台", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "靈臺", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "King Wen used the strength of the people to make his tower and his pond, and yet the people rejoiced to do the work, calling the tower \"the marvellous tower.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wénwáng yǐ mínlì wéi tái wéi zhǎo, ér mín huānlè zhī, wèi qí tái yuē Língtái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "文王以民力為臺為沼,而民歡樂之,謂其臺曰靈臺。", "type": "quote" }, { "english": "King Wen used the strength of the people to make his tower and his pond, and yet the people rejoiced to do the work, calling the tower \"the marvellous tower.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wénwáng yǐ mínlì wéi tái wéi zhǎo, ér mín huānlè zhī, wèi qí tái yuē Língtái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "beautiful building; marvellous structure" ], "id": "en-靈臺-zh-noun-0aYiKQAT", "links": [ [ "poetic", "poetic" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, poetic) beautiful building; marvellous structure" ], "tags": [ "literary", "poetic" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "And so his Intelligence was entire and encountered no resistance.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù qí língtái yī ér bù zhì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故其靈臺一而不桎。", "type": "quote" }, { "english": "And so his Intelligence was entire and encountered no resistance.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù qí língtái yī ér bù zhì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故其灵台一而不桎。", "type": "quote" }, { "english": "My psyche cannot be spared of Eros's arrowhead.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1903, Lu Xun, 《自題小像》(Poem on a miniature photograph of my own)", "roman": "língtái wú jì táo shén shǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "靈臺無計逃神矢", "type": "quote" }, { "english": "My psyche cannot be spared of Eros's arrowhead.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1903, Lu Xun, 《自題小像》(Poem on a miniature photograph of my own)", "roman": "língtái wú jì táo shén shǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "灵台无计逃神矢", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mind; psyche; soul" ], "id": "en-靈臺-zh-noun-PwJNqLCK", "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "mind", "mind" ], [ "psyche", "psyche" ], [ "soul", "soul" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, poetic, figurative) mind; psyche; soul" ], "tags": [ "figuratively", "literary", "poetic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄥˊ ㄊㄞˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ling²-tʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "líng-tái" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "lingtair" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "линтай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "lintaj" }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/" } ], "word": "靈臺" } { "forms": [ { "form": "灵台", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "靈台", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "靈臺", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Counties of China", "orig": "zh:Counties of China", "parents": [ "Counties", "Places", "Political subdivisions", "Names", "Polities", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Places in China", "orig": "zh:Places in China", "parents": [ "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "Places in Gansu", "orig": "zh:Places in Gansu", "parents": [ "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" }, { "_dis": "89 2 9", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 3 18", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 3 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Lingtai (a county of Pingliang, Gansu, China)" ], "id": "en-靈臺-zh-name-8hv5TEON", "links": [ [ "縣", "縣#Chinese" ], [ "Lingtai", "Lingtai#English" ], [ "Pingliang", "Pingliang#English" ], [ "Gansu", "Gansu#English" ], [ "China", "China#English" ] ], "raw_glosses": [ "(~縣) Lingtai (a county of Pingliang, Gansu, China)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄥˊ ㄊㄞˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ling²-tʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "líng-tái" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "lingtair" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "линтай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "lintaj" }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/" } ], "word": "靈臺" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 臺", "Chinese terms spelled with 靈", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "灵台", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "靈台", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "靈臺", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Chinese poetic terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "King Wen used the strength of the people to make his tower and his pond, and yet the people rejoiced to do the work, calling the tower \"the marvellous tower.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wénwáng yǐ mínlì wéi tái wéi zhǎo, ér mín huānlè zhī, wèi qí tái yuē Língtái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "文王以民力為臺為沼,而民歡樂之,謂其臺曰靈臺。", "type": "quote" }, { "english": "King Wen used the strength of the people to make his tower and his pond, and yet the people rejoiced to do the work, calling the tower \"the marvellous tower.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wénwáng yǐ mínlì wéi tái wéi zhǎo, ér mín huānlè zhī, wèi qí tái yuē Língtái.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "beautiful building; marvellous structure" ], "links": [ [ "poetic", "poetic" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, poetic) beautiful building; marvellous structure" ], "tags": [ "literary", "poetic" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Chinese poetic terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "And so his Intelligence was entire and encountered no resistance.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù qí língtái yī ér bù zhì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故其靈臺一而不桎。", "type": "quote" }, { "english": "And so his Intelligence was entire and encountered no resistance.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gù qí língtái yī ér bù zhì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故其灵台一而不桎。", "type": "quote" }, { "english": "My psyche cannot be spared of Eros's arrowhead.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1903, Lu Xun, 《自題小像》(Poem on a miniature photograph of my own)", "roman": "língtái wú jì táo shén shǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "靈臺無計逃神矢", "type": "quote" }, { "english": "My psyche cannot be spared of Eros's arrowhead.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1903, Lu Xun, 《自題小像》(Poem on a miniature photograph of my own)", "roman": "língtái wú jì táo shén shǐ", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "灵台无计逃神矢", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mind; psyche; soul" ], "links": [ [ "poetic", "poetic" ], [ "mind", "mind" ], [ "psyche", "psyche" ], [ "soul", "soul" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, poetic, figurative) mind; psyche; soul" ], "tags": [ "figuratively", "literary", "poetic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄥˊ ㄊㄞˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ling²-tʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "líng-tái" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "lingtair" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "линтай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "lintaj" }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/" } ], "word": "靈臺" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 臺", "Chinese terms spelled with 靈", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "灵台", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "靈台", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "靈臺", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "zh:Counties of China", "zh:Places in China", "zh:Places in Gansu" ], "glosses": [ "Lingtai (a county of Pingliang, Gansu, China)" ], "links": [ [ "縣", "縣#Chinese" ], [ "Lingtai", "Lingtai#English" ], [ "Pingliang", "Pingliang#English" ], [ "Gansu", "Gansu#English" ], [ "China", "China#English" ] ], "raw_glosses": [ "(~縣) Lingtai (a county of Pingliang, Gansu, China)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄧㄥˊ ㄊㄞˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "língtái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ling²-tʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "líng-tái" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "lingtair" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "линтай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "lintaj" }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/liŋ³⁵ tʰaɪ̯³⁵/" } ], "word": "靈臺" }
Download raw JSONL data for 靈臺 meaning in Chinese (6.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "靈臺" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "靈臺", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: ~縣", "path": [ "靈臺" ], "section": "Chinese", "subsection": "proper noun", "title": "靈臺", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: ~縣", "path": [ "靈臺" ], "section": "Chinese", "subsection": "proper noun", "title": "靈臺", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.