See 集體所有制 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "集体所有制", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "集體所有制", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Socialism", "orig": "zh:Socialism", "parents": [ "Economics", "Ideologies", "Leftism", "Social sciences", "Politics", "Society", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The problem of the proper relation of accumulation to consumption within each of the two sectors of the socialist economy – the one where the means of production are owned by the whole people and the other where the means of production are owned by the collective – and the problem of the proper relation of accumulation to consumption between the two sectors themselves are complicated problems for which it is not easy to work out a perfectly rational solution all at once.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài quánmín suǒyǒuzhì jīngjì hé jítǐ suǒyǒuzhì jīngjì lǐmiàn, zài zhè liǎng zhǒng shèhuì zhǔyì jīngjì xíngshì zhī jiān, jīlěi hé xiāofèi de fēnpèi wèntí shì yīge fùzá de wèntí, yě bù róngyì yīxiàzi jiějué de wánquán hélǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在全民所有制經濟和集體所有制經濟裡面,在這兩種社會主義經濟形式之間,積累和消費的分配問題是一個複雜的問題,也不容易一下子解決得完全合理。", "type": "quote" }, { "english": "The problem of the proper relation of accumulation to consumption within each of the two sectors of the socialist economy – the one where the means of production are owned by the whole people and the other where the means of production are owned by the collective – and the problem of the proper relation of accumulation to consumption between the two sectors themselves are complicated problems for which it is not easy to work out a perfectly rational solution all at once.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài quánmín suǒyǒuzhì jīngjì hé jítǐ suǒyǒuzhì jīngjì lǐmiàn, zài zhè liǎng zhǒng shèhuì zhǔyì jīngjì xíngshì zhī jiān, jīlěi hé xiāofèi de fēnpèi wèntí shì yīge fùzá de wèntí, yě bù róngyì yīxiàzi jiějué de wánquán hélǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在全民所有制经济和集体所有制经济里面,在这两种社会主义经济形式之间,积累和消费的分配问题是一个复杂的问题,也不容易一下子解决得完全合理。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "collective ownership (lower form of socialist ownership under which major means of production and its products are owned collectively by a collective of laborers)" ], "id": "en-集體所有制-zh-noun-AWRhVhbE", "links": [ [ "collective", "collective" ], [ "ownership", "ownership" ] ], "related": [ { "roman": "quánmín suǒyǒuzhì", "word": "全民所有制" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jítǐ suǒyǒuzhì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧˊ ㄊㄧˇ ㄙㄨㄛˇ ㄧㄡˇ ㄓˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zaap⁶ tai² so² jau⁵ zai³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jítǐ suǒyǒuzhì [Phonetic:jítǐsuóyǒuzhì]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jítǐ suǒyǒujhìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chi²-tʻi³ so³-yu³-chih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jí-tǐ swǒ-yǒu-jr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jyitii suooyeoujyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзити соючжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cziti sojučži" }, { "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ su̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jaahp tái só yáuh jai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzaap⁹ tai² so² jau⁵ dzai³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zab⁶ tei² so² yeo⁵ zei³" }, { "ipa": "/t͡saːp̚² tʰɐi̯³⁵ sɔː³⁵ jɐu̯¹³ t͡sɐi̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: jítǐsuóyǒuzhì]" }, { "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ su̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡saːp̚² tʰɐi̯³⁵ sɔː³⁵ jɐu̯¹³ t͡sɐi̯³³/" } ], "word": "集體所有制" }
{ "forms": [ { "form": "集体所有制", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "集體所有制", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "related": [ { "roman": "quánmín suǒyǒuzhì", "word": "全民所有制" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 制", "Chinese terms spelled with 所", "Chinese terms spelled with 有", "Chinese terms spelled with 集", "Chinese terms spelled with 體", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Socialism" ], "examples": [ { "english": "The problem of the proper relation of accumulation to consumption within each of the two sectors of the socialist economy – the one where the means of production are owned by the whole people and the other where the means of production are owned by the collective – and the problem of the proper relation of accumulation to consumption between the two sectors themselves are complicated problems for which it is not easy to work out a perfectly rational solution all at once.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài quánmín suǒyǒuzhì jīngjì hé jítǐ suǒyǒuzhì jīngjì lǐmiàn, zài zhè liǎng zhǒng shèhuì zhǔyì jīngjì xíngshì zhī jiān, jīlěi hé xiāofèi de fēnpèi wèntí shì yīge fùzá de wèntí, yě bù róngyì yīxiàzi jiějué de wánquán hélǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在全民所有制經濟和集體所有制經濟裡面,在這兩種社會主義經濟形式之間,積累和消費的分配問題是一個複雜的問題,也不容易一下子解決得完全合理。", "type": "quote" }, { "english": "The problem of the proper relation of accumulation to consumption within each of the two sectors of the socialist economy – the one where the means of production are owned by the whole people and the other where the means of production are owned by the collective – and the problem of the proper relation of accumulation to consumption between the two sectors themselves are complicated problems for which it is not easy to work out a perfectly rational solution all at once.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài quánmín suǒyǒuzhì jīngjì hé jítǐ suǒyǒuzhì jīngjì lǐmiàn, zài zhè liǎng zhǒng shèhuì zhǔyì jīngjì xíngshì zhī jiān, jīlěi hé xiāofèi de fēnpèi wèntí shì yīge fùzá de wèntí, yě bù róngyì yīxiàzi jiějué de wánquán hélǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在全民所有制经济和集体所有制经济里面,在这两种社会主义经济形式之间,积累和消费的分配问题是一个复杂的问题,也不容易一下子解决得完全合理。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "collective ownership (lower form of socialist ownership under which major means of production and its products are owned collectively by a collective of laborers)" ], "links": [ [ "collective", "collective" ], [ "ownership", "ownership" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jítǐ suǒyǒuzhì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧˊ ㄊㄧˇ ㄙㄨㄛˇ ㄧㄡˇ ㄓˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zaap⁶ tai² so² jau⁵ zai³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jítǐ suǒyǒuzhì [Phonetic:jítǐsuóyǒuzhì]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jítǐ suǒyǒujhìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chi²-tʻi³ so³-yu³-chih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jí-tǐ swǒ-yǒu-jr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jyitii suooyeoujyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзити соючжи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cziti sojučži" }, { "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ su̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jaahp tái só yáuh jai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzaap⁹ tai² so² jau⁵ dzai³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zab⁶ tei² so² yeo⁵ zei³" }, { "ipa": "/t͡saːp̚² tʰɐi̯³⁵ sɔː³⁵ jɐu̯¹³ t͡sɐi̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: jítǐsuóyǒuzhì]" }, { "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tʰi²¹⁴⁻²¹ su̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡saːp̚² tʰɐi̯³⁵ sɔː³⁵ jɐu̯¹³ t͡sɐi̯³³/" } ], "word": "集體所有制" }
Download raw JSONL data for 集體所有制 meaning in Chinese (5.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "集體所有制" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "集體所有制", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "集體所有制" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "集體所有制", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.