"集大成" meaning in Chinese

See 集大成 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡ɕi³⁵ tä⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡saːp̚² taːi̯²² sɪŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕi³⁵ tä⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/, /t͡saːp̚² taːi̯²² sɪŋ²¹/ Chinese transliterations: jídàchéng [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧˊ ㄉㄚˋ ㄔㄥˊ [Mandarin, bopomofo], zaap⁶ daai⁶ sing⁴ [Cantonese, Jyutping], jídàchéng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jídàchéng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chi²-ta⁴-chʻêng² [Mandarin, Wade-Giles], jí-dà-chéng [Mandarin, Yale], jyidahcherng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзидачэн [Mandarin, Palladius], czidačɛn [Mandarin, Palladius], jaahp daaih sìhng [Cantonese, Yale], dzaap⁹ daai⁶ sing⁴ [Cantonese, Pinyin], zab⁶ dai⁶ xing⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Mencius (《孟子·萬章下》): : 伯夷,聖之清者也;伊尹,聖之任者也;柳下惠,聖之和者也;孔子,聖之時者也。孔子之謂集大成。 [Classical Chinese, trad.]伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Bóyí, shèng zhī qīng zhě yě; Yīyǐn, shèng zhī rèn zhě yě; Liǔxià Huì, shèng zhī hé zhě yě; Kǒngzǐ, shèng zhī shí zhě yě. Kǒngzǐ zhī wèi jí dàchéng. [Pinyin] Bo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert. Etymology templates: {{lang|zh|(《孟子·萬章下》)}} (《孟子·萬章下》), {{zh-x|^@伯夷,聖 之 清 者 也;^@伊尹,聖 之 任 者 也;^@柳下.^惠,聖 之 和 者 也;^孔子,聖 之 時 者 也。孔子 之 謂 集.大成。|Bo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert.|collapsed=y|ref=Mencius-L}} 伯夷,聖之清者也;伊尹,聖之任者也;柳下惠,聖之和者也;孔子,聖之時者也。孔子之謂集大成。 [Classical Chinese, trad.]伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Bóyí, shèng zhī qīng zhě yě; Yīyǐn, shèng zhī rèn zhě yě; Liǔxià Huì, shèng zhī hé zhě yě; Kǒngzǐ, shèng zhī shí zhě yě. Kǒngzǐ zhī wèi jí dàchéng. [Pinyin] Bo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert. Head templates: {{zh-verb}} 集大成
  1. to be a comprehensive expression of; to be an agglomeration of; to epitomise Wikipedia link: Mencius (book)
    Sense id: en-集大成-zh-verb-RH6Wky6R Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 集大成 meaning in Chinese (5.7kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "集大成"
          },
          "expansion": "集大成",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "集%大成",
            "2": "しゅう%たいせい",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "集大成",
            "2": "しゅう%たいせい",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "集大成",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "集大成",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "集%大成",
            "v": "集大成",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (集大成):\n* → Japanese: 集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "しゅう%たいせい",
            "j": "集%大成"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (集大成):\n* → Japanese: 集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (集大成):\n* → Japanese: 集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《孟子·萬章下》)"
      },
      "expansion": "(《孟子·萬章下》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^@伯夷,聖 之 清 者 也;^@伊尹,聖 之 任 者 也;^@柳下.^惠,聖 之 和 者 也;^孔子,聖 之 時 者 也。孔子 之 謂 集.大成。",
        "2": "Bo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius-L"
      },
      "expansion": "伯夷,聖之清者也;伊尹,聖之任者也;柳下惠,聖之和者也;孔子,聖之時者也。孔子之謂集大成。 [Classical Chinese, trad.]伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nBóyí, shèng zhī qīng zhě yě; Yīyǐn, shèng zhī rèn zhě yě; Liǔxià Huì, shèng zhī hé zhě yě; Kǒngzǐ, shèng zhī shí zhě yě. Kǒngzǐ zhī wèi jí dàchéng. [Pinyin]\nBo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius (《孟子·萬章下》):\n:\n伯夷,聖之清者也;伊尹,聖之任者也;柳下惠,聖之和者也;孔子,聖之時者也。孔子之謂集大成。 [Classical Chinese, trad.]伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nBóyí, shèng zhī qīng zhě yě; Yīyǐn, shèng zhī rèn zhě yě; Liǔxià Huì, shèng zhī hé zhě yě; Kǒngzǐ, shèng zhī shí zhě yě. Kǒngzǐ zhī wèi jí dàchéng. [Pinyin]\nBo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "集大成",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He epitomized the thought of this school.",
          "ref": "他是這一學派思想的集大成者。 [MSC, trad.]",
          "text": "他是这一学派思想的集大成者。 [MSC, simp.]\nTā shì zhè yī xuépài sīxiǎng de jídàchéng zhě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be a comprehensive expression of; to be an agglomeration of; to epitomise"
      ],
      "id": "en-集大成-zh-verb-RH6Wky6R",
      "links": [
        [
          "comprehensive",
          "comprehensive"
        ],
        [
          "agglomeration",
          "agglomeration"
        ],
        [
          "epitomise",
          "epitomise"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jídàchéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧˊ ㄉㄚˋ ㄔㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zaap⁶ daai⁶ sing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jídàchéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jídàchéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chi²-ta⁴-chʻêng²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jí-dà-chéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyidahcherng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзидачэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czidačɛn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tä⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jaahp daaih sìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzaap⁹ daai⁶ sing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zab⁶ dai⁶ xing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saːp̚² taːi̯²² sɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tä⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saːp̚² taːi̯²² sɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "集大成"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "集大成"
          },
          "expansion": "集大成",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "集%大成",
            "2": "しゅう%たいせい",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "集大成",
            "2": "しゅう%たいせい",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "集大成",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "集大成",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "集%大成",
            "v": "集大成",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (集大成):\n* → Japanese: 集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "しゅう%たいせい",
            "j": "集%大成"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (集大成):\n* → Japanese: 集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (集大成):\n* → Japanese: 集(しゅう)大成(たいせい) (shūtaisei)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《孟子·萬章下》)"
      },
      "expansion": "(《孟子·萬章下》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^@伯夷,聖 之 清 者 也;^@伊尹,聖 之 任 者 也;^@柳下.^惠,聖 之 和 者 也;^孔子,聖 之 時 者 也。孔子 之 謂 集.大成。",
        "2": "Bo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius-L"
      },
      "expansion": "伯夷,聖之清者也;伊尹,聖之任者也;柳下惠,聖之和者也;孔子,聖之時者也。孔子之謂集大成。 [Classical Chinese, trad.]伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nBóyí, shèng zhī qīng zhě yě; Yīyǐn, shèng zhī rèn zhě yě; Liǔxià Huì, shèng zhī hé zhě yě; Kǒngzǐ, shèng zhī shí zhě yě. Kǒngzǐ zhī wèi jí dàchéng. [Pinyin]\nBo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius (《孟子·萬章下》):\n:\n伯夷,聖之清者也;伊尹,聖之任者也;柳下惠,聖之和者也;孔子,聖之時者也。孔子之謂集大成。 [Classical Chinese, trad.]伯夷,圣之清者也;伊尹,圣之任者也;柳下惠,圣之和者也;孔子,圣之时者也。孔子之谓集大成。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nBóyí, shèng zhī qīng zhě yě; Yīyǐn, shèng zhī rèn zhě yě; Liǔxià Huì, shèng zhī hé zhě yě; Kǒngzǐ, shèng zhī shí zhě yě. Kǒngzǐ zhī wèi jí dàchéng. [Pinyin]\nBo Yi among the sages was the pure one; Yi Yin was the one most inclined to take office; Hui of Liu Xia was the accommodating one; and Confucius was the timeous one. In Confucius we have what is called a complete concert.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "集大成",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms derived from Mencius",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He epitomized the thought of this school.",
          "ref": "他是這一學派思想的集大成者。 [MSC, trad.]",
          "text": "他是这一学派思想的集大成者。 [MSC, simp.]\nTā shì zhè yī xuépài sīxiǎng de jídàchéng zhě. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be a comprehensive expression of; to be an agglomeration of; to epitomise"
      ],
      "links": [
        [
          "comprehensive",
          "comprehensive"
        ],
        [
          "agglomeration",
          "agglomeration"
        ],
        [
          "epitomise",
          "epitomise"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jídàchéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧˊ ㄉㄚˋ ㄔㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zaap⁶ daai⁶ sing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jídàchéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jídàchéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chi²-ta⁴-chʻêng²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jí-dà-chéng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyidahcherng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзидачэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czidačɛn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tä⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jaahp daaih sìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzaap⁹ daai⁶ sing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zab⁶ dai⁶ xing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saːp̚² taːi̯²² sɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi³⁵ tä⁵¹ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡saːp̚² taːi̯²² sɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "集大成"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.