"雁杳魚沉" meaning in Chinese

See 雁杳魚沉 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /jɛn⁵¹ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɛn⁵¹ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/ Chinese transliterations: yànyǎoyúchén [Mandarin, Pinyin], ㄧㄢˋ ㄧㄠˇ ㄩˊ ㄔㄣˊ [Mandarin, bopomofo], yànyǎoyúchén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yànyǎoyúchén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yen⁴-yao³-yü²-chʻên² [Mandarin, Wade-Giles], yàn-yǎu-yú-chén [Mandarin, Yale], yannyeauyuchern [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], яньяоюйчэнь [Mandarin, Palladius], janʹjaojujčɛnʹ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 雁杳魚沉
  1. the goose has flown too far away to be traced and the fish has dived deep in water; without any contact; without news or letters Tags: idiomatic Synonyms: 魚沉雁杳/鱼沉雁杳 (yúchényànyǎo), 魚沉雁杳 (yúchényànyǎo), 鱼沉雁杳 (yúchényànyǎo)
    Sense id: en-雁杳魚沉-zh-phrase--uWi1w0r Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 雁杳魚沉 meaning in Chinese (1.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "雁杳魚沉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the goose has flown too far away to be traced and the fish has dived deep in water; without any contact; without news or letters"
      ],
      "id": "en-雁杳魚沉-zh-phrase--uWi1w0r",
      "links": [
        [
          "goose",
          "goose"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "yúchényànyǎo",
          "word": "魚沉雁杳/鱼沉雁杳"
        },
        {
          "roman": "yúchényànyǎo",
          "word": "魚沉雁杳"
        },
        {
          "roman": "yúchényànyǎo",
          "word": "鱼沉雁杳"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yànyǎoyúchén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄢˋ ㄧㄠˇ ㄩˊ ㄔㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yànyǎoyúchén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yànyǎoyúchén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴-yao³-yü²-chʻên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàn-yǎu-yú-chén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yannyeauyuchern"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "яньяоюйчэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janʹjaojujčɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵¹ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵¹ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/"
    }
  ],
  "word": "雁杳魚沉"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "雁杳魚沉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "the goose has flown too far away to be traced and the fish has dived deep in water; without any contact; without news or letters"
      ],
      "links": [
        [
          "goose",
          "goose"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yànyǎoyúchén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄢˋ ㄧㄠˇ ㄩˊ ㄔㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yànyǎoyúchén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yànyǎoyúchén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴-yao³-yü²-chʻên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàn-yǎu-yú-chén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yannyeauyuchern"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "яньяоюйчэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janʹjaojujčɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵¹ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɛn⁵¹ jɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yúchényànyǎo",
      "word": "魚沉雁杳/鱼沉雁杳"
    },
    {
      "roman": "yúchényànyǎo",
      "word": "魚沉雁杳"
    },
    {
      "roman": "yúchényànyǎo",
      "word": "鱼沉雁杳"
    }
  ],
  "word": "雁杳魚沉"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.