"阿媽都唔認得" meaning in Chinese

See 阿媽都唔認得 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /aː³³ maː⁵⁵ tou̯⁵⁵ m̩²¹ jɪŋ²² tɐk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /aː³³ maː⁵⁵ tou̯⁵⁵ m̩²¹ jɪŋ²² tɐk̚⁵/ Chinese transliterations: aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹ [Cantonese, Jyutping], a mā dōu m̀h yihng dāk [Cantonese, Yale], aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak⁷ [Cantonese, Pinyin], a³ ma¹ dou¹ m⁴ ying⁶ deg¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 阿妈都唔认得
Head templates: {{head|zh|phrase}} 阿媽都唔認得
  1. (Cantonese, figuratively, humorous, with 到) awfully; extremely; terribly Tags: Cantonese, figuratively, humorous
    Sense id: en-阿媽都唔認得-zh-phrase-43mj0h1r Categories (other): Cantonese Chinese, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "阿妈都唔认得",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "阿媽都唔認得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "even one's mother could not recognize [them]",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "After I bought [the flat] and decorated it, [its price] rose for some time. Then the Asian financial crisis came, and [the price] plummeted awfully.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2014, 陸振球, 聰明人看樓市, pages 24–25",
          "roman": "ngo⁵ maai⁵ liu⁵ zong¹ sau¹ zi¹ hau⁶, sing¹ liu⁵ jat¹ zan⁶, zip³ zoek⁶ aa³ zau¹ gam¹ jung⁴ fung¹ bou⁶ loi⁴ dou³, dit³ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我買了裝修之後,升了一陣,接着亞洲金融風暴來到,跌到阿媽都唔認得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "After I bought [the flat] and decorated it, [its price] rose for some time. Then the Asian financial crisis came, and [the price] plummeted awfully.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2014, 陸振球, 聰明人看樓市, pages 24–25",
          "roman": "ngo⁵ maai⁵ liu⁵ zong¹ sau¹ zi¹ hau⁶, sing¹ liu⁵ jat¹ zan⁶, zip³ zoek⁶ aa³ zau¹ gam¹ jung⁴ fung¹ bou⁶ loi⁴ dou³, dit³ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我买了装修之后,升了一阵,接着亚洲金融风暴来到,跌到阿妈都唔认得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When I got back home, I told mom that I was kicked out from school. This infuriated her and she immediately beat me up very awfully.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2016, Gill Mohindepaul Singh, 香港製造 [Made in Hong Kong], page 30",
          "roman": "ngo⁵ faan¹ dou³ uk¹ kei² tung⁴ aa³ maa¹ gong² ji⁵ ging¹ gon² zo² ceot¹ haau³, gik¹ dou³ aa³ maa¹ zik¹ hak¹ daa² zo² ngo⁵ jat¹ caan¹, zan¹ hai⁶ daa² dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "我返到屋企同阿媽講已經趕咗出校,激到阿媽即刻打咗我一餐,真係打到阿媽都唔認得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When I got back home, I told mom that I was kicked out from school. This infuriated her and she immediately beat me up very awfully.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2016, Gill Mohindepaul Singh, 香港製造 [Made in Hong Kong], page 30",
          "roman": "ngo⁵ faan¹ dou³ uk¹ kei² tung⁴ aa³ maa¹ gong² ji⁵ ging¹ gon² zo² ceot¹ haau³, gik¹ dou³ aa³ maa¹ zik¹ hak¹ daa² zo² ngo⁵ jat¹ caan¹, zan¹ hai⁶ daa² dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "我返到屋企同阿妈讲已经赶咗出校,激到阿妈即刻打咗我一餐,真系打到阿妈都唔认得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The policemen and firefighters have not much to do, [while] the paramedics (over)work awfully.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2021, 梁寶龍, 政府內部的吶喊──香港公務員工運口述史, page 186",
          "roman": "aa³ soe⁴, siu¹ fong⁴ jyun⁴ mou⁵ mat¹ je⁵ zou⁶, gau³ wu⁶ jyun⁴ zou⁶ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "阿SIR、消防員無乜嘢做,救護員做到阿媽都唔認得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The policemen and firefighters have not much to do, [while] the paramedics (over)work awfully.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2021, 梁寶龍, 政府內部的吶喊──香港公務員工運口述史, page 186",
          "roman": "aa³ soe⁴, siu¹ fong⁴ jyun⁴ mou⁵ mat¹ je⁵ zou⁶, gau³ wu⁶ jyun⁴ zou⁶ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "阿SIR、消防员无乜嘢做,救护员做到阿妈都唔认得。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "awfully; extremely; terribly"
      ],
      "id": "en-阿媽都唔認得-zh-phrase-43mj0h1r",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "到",
          "到#Chinese"
        ],
        [
          "awfully",
          "awfully"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "terribly",
          "terribly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, figuratively, humorous, with 到) awfully; extremely; terribly"
      ],
      "raw_tags": [
        "with 到"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "a mā dōu m̀h yihng dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "a³ ma¹ dou¹ m⁴ ying⁶ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/aː³³ maː⁵⁵ tou̯⁵⁵ m̩²¹ jɪŋ²² tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/aː³³ maː⁵⁵ tou̯⁵⁵ m̩²¹ jɪŋ²² tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "阿媽都唔認得"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "阿妈都唔认得",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "阿媽都唔認得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "even one's mother could not recognize [them]",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese phrases",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese humorous terms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese phrases",
        "Chinese terms spelled with 唔",
        "Chinese terms spelled with 媽",
        "Chinese terms spelled with 得",
        "Chinese terms spelled with 認",
        "Chinese terms spelled with 都",
        "Chinese terms spelled with 阿",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "After I bought [the flat] and decorated it, [its price] rose for some time. Then the Asian financial crisis came, and [the price] plummeted awfully.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2014, 陸振球, 聰明人看樓市, pages 24–25",
          "roman": "ngo⁵ maai⁵ liu⁵ zong¹ sau¹ zi¹ hau⁶, sing¹ liu⁵ jat¹ zan⁶, zip³ zoek⁶ aa³ zau¹ gam¹ jung⁴ fung¹ bou⁶ loi⁴ dou³, dit³ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我買了裝修之後,升了一陣,接着亞洲金融風暴來到,跌到阿媽都唔認得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "After I bought [the flat] and decorated it, [its price] rose for some time. Then the Asian financial crisis came, and [the price] plummeted awfully.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2014, 陸振球, 聰明人看樓市, pages 24–25",
          "roman": "ngo⁵ maai⁵ liu⁵ zong¹ sau¹ zi¹ hau⁶, sing¹ liu⁵ jat¹ zan⁶, zip³ zoek⁶ aa³ zau¹ gam¹ jung⁴ fung¹ bou⁶ loi⁴ dou³, dit³ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "我买了装修之后,升了一阵,接着亚洲金融风暴来到,跌到阿妈都唔认得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When I got back home, I told mom that I was kicked out from school. This infuriated her and she immediately beat me up very awfully.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2016, Gill Mohindepaul Singh, 香港製造 [Made in Hong Kong], page 30",
          "roman": "ngo⁵ faan¹ dou³ uk¹ kei² tung⁴ aa³ maa¹ gong² ji⁵ ging¹ gon² zo² ceot¹ haau³, gik¹ dou³ aa³ maa¹ zik¹ hak¹ daa² zo² ngo⁵ jat¹ caan¹, zan¹ hai⁶ daa² dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "我返到屋企同阿媽講已經趕咗出校,激到阿媽即刻打咗我一餐,真係打到阿媽都唔認得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When I got back home, I told mom that I was kicked out from school. This infuriated her and she immediately beat me up very awfully.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2016, Gill Mohindepaul Singh, 香港製造 [Made in Hong Kong], page 30",
          "roman": "ngo⁵ faan¹ dou³ uk¹ kei² tung⁴ aa³ maa¹ gong² ji⁵ ging¹ gon² zo² ceot¹ haau³, gik¹ dou³ aa³ maa¹ zik¹ hak¹ daa² zo² ngo⁵ jat¹ caan¹, zan¹ hai⁶ daa² dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "我返到屋企同阿妈讲已经赶咗出校,激到阿妈即刻打咗我一餐,真系打到阿妈都唔认得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The policemen and firefighters have not much to do, [while] the paramedics (over)work awfully.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2021, 梁寶龍, 政府內部的吶喊──香港公務員工運口述史, page 186",
          "roman": "aa³ soe⁴, siu¹ fong⁴ jyun⁴ mou⁵ mat¹ je⁵ zou⁶, gau³ wu⁶ jyun⁴ zou⁶ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "阿SIR、消防員無乜嘢做,救護員做到阿媽都唔認得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The policemen and firefighters have not much to do, [while] the paramedics (over)work awfully.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2021, 梁寶龍, 政府內部的吶喊──香港公務員工運口述史, page 186",
          "roman": "aa³ soe⁴, siu¹ fong⁴ jyun⁴ mou⁵ mat¹ je⁵ zou⁶, gau³ wu⁶ jyun⁴ zou⁶ dou³ aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "阿SIR、消防员无乜嘢做,救护员做到阿妈都唔认得。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "awfully; extremely; terribly"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "到",
          "到#Chinese"
        ],
        [
          "awfully",
          "awfully"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "terribly",
          "terribly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, figuratively, humorous, with 到) awfully; extremely; terribly"
      ],
      "raw_tags": [
        "with 到"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "a mā dōu m̀h yihng dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "aa³ maa¹ dou¹ m⁴ jing⁶ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "a³ ma¹ dou¹ m⁴ ying⁶ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/aː³³ maː⁵⁵ tou̯⁵⁵ m̩²¹ jɪŋ²² tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/aː³³ maː⁵⁵ tou̯⁵⁵ m̩²¹ jɪŋ²² tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "阿媽都唔認得"
}

Download raw JSONL data for 阿媽都唔認得 meaning in Chinese (5.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "阿媽都唔認得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "阿媽都唔認得",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.