"關門大吉" meaning in Chinese

See 關門大吉 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ku̯än⁵⁵ mən³⁵ tä⁵¹ t͡ɕi³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kuan⁵⁵ mən²¹ ta²¹³ t͡ɕi²¹/ [Chengdu, Mandarin, Sinological-IPA], /kʷaːn⁵⁵ muːn²¹ taːi̯²² kɐt̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ku̯än⁵⁵ mən³⁵ tä⁵¹ t͡ɕi³⁵/, /kuan⁵⁵ mən²¹ ta²¹³ t͡ɕi²¹/, /kʷaːn⁵⁵ muːn²¹ taːi̯²² kɐt̚⁵/ Chinese transliterations: guānméndàjí [Mandarin, Pinyin, standard], ㄍㄨㄢ ㄇㄣˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧˊ [Mandarin, bopomofo, standard], guan¹ men² da⁴ ji² [Chengdu, Mandarin, Pinyin, Sichuanese], gwaan¹ mun⁴ daai⁶ gat¹ [Cantonese, Jyutping], guānméndàjí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ㄍㄨㄢ ㄇㄣˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧˊ [Mandarin, bopomofo], guanméndàjí [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kuan¹-mên²-ta⁴-chi² [Mandarin, Wade-Giles], gwān-mén-dà-jí [Mandarin, Yale], guanmendahjyi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуаньмэньдацзи [Mandarin, Palladius], guanʹmɛnʹdaczi [Mandarin, Palladius], guanmendagi [Chengdu, Latinxua-Sin-Wenz, Mandarin], gwāan mùhn daaih gāt [Cantonese, Yale], gwaan¹ mun⁴ daai⁶ gat⁷ [Cantonese, Pinyin], guan¹ mun⁴ dai⁶ ged¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 關門大吉
  1. (ironic or humorous) to close down a business; to stop operations; to close for good Tags: humorous, idiomatic, ironic Synonyms: 閂門大吉 [Cantonese], 闩门大吉 [Cantonese]

Download JSON data for 關門大吉 meaning in Chinese (4.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "關門大吉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Just months after the enactment of Australia's Spam Act of 2003, several of the country's larger spam outfits appear to have closed up shop.",
          "ref": "澳洲「2003年垃圾郵件法」實施後數月,顯然已讓該國好幾家大型垃圾郵件團隊關門大吉。 [MSC, trad.]",
          "text": "澳洲「2003年垃圾邮件法」实施后数月,显然已让该国好几家大型垃圾邮件团队关门大吉。 [MSC, simp.]\nFrom: 2005, Brian McWilliams (translated by 陳建勳), 垃圾郵件諸王紀 (Spam Kings), page 228\nÀozhōu “2003 Nián Lājī Yóujiàn Fǎ” shíshī hòu shù yuè, xiǎnrán yǐ ràng gāi guó hǎo jǐ jiā dàxíng lājī yóujiàn tuánduì guānméndàjí. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Workers could not be found for the sales of fried rice and annual repairs for the nuclear power plant due to the \"one fixed day off and one flexible rest day policy\", causing a large increase in expenses. The bustling shop even had to close down because of this.",
          "ref": "賣炒飯和核電廠歲修,都因為一例一休而找不到員工,並導致成本大增,人氣強強滾的名店甚至因此關門大吉。 [MSC, trad.]",
          "text": "卖炒饭和核电厂岁修,都因为一例一休而找不到员工,并导致成本大增,人气强强滚的名店甚至因此关门大吉。 [MSC, simp.]\nFrom: 2017 April 3, 中時快評:一例一休 百業皆休, in 中國時報 (China Times)\nMài chǎofàn hé hédiànchǎng suìxiū, dōu yīnwèi yīlìyīxiū ér zhǎo bùdào yuángōng, bìng dǎozhì chéngběn dàzēng, rénqì qiángqiánggǔn de míngdiàn shènzhì yīncǐ guānméndàjí. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to close down a business; to stop operations; to close for good"
      ],
      "id": "en-關門大吉-zh-phrase-yEzy7LSx",
      "links": [
        [
          "ironic",
          "irony"
        ],
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "close down",
          "close down"
        ],
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "stop",
          "stop"
        ],
        [
          "operation",
          "operation"
        ],
        [
          "close",
          "close"
        ],
        [
          "for good",
          "for good"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(ironic or humorous) to close down a business; to stop operations; to close for good"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "閂門大吉"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "闩门大吉"
        }
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "idiomatic",
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guānméndàjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄢ ㄇㄣˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Chengdu",
        "Mandarin",
        "Pinyin",
        "Sichuanese"
      ],
      "zh-pron": "guan¹ men² da⁴ ji²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaan¹ mun⁴ daai⁶ gat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guānméndàjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄢ ㄇㄣˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guanméndàjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuan¹-mên²-ta⁴-chi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwān-mén-dà-jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guanmendahjyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуаньмэньдацзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guanʹmɛnʹdaczi"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵⁵ mən³⁵ tä⁵¹ t͡ɕi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Chengdu",
        "Latinxua-Sin-Wenz",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guanmendagi"
    },
    {
      "ipa": "/kuan⁵⁵ mən²¹ ta²¹³ t͡ɕi²¹/",
      "tags": [
        "Chengdu",
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwāan mùhn daaih gāt"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaan¹ mun⁴ daai⁶ gat⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guan¹ mun⁴ dai⁶ ged¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːn⁵⁵ muːn²¹ taːi̯²² kɐt̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵⁵ mən³⁵ tä⁵¹ t͡ɕi³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kuan⁵⁵ mən²¹ ta²¹³ t͡ɕi²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːn⁵⁵ muːn²¹ taːi̯²² kɐt̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "關門大吉"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "關門大吉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese humorous terms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Sichuanese idioms",
        "Sichuanese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Just months after the enactment of Australia's Spam Act of 2003, several of the country's larger spam outfits appear to have closed up shop.",
          "ref": "澳洲「2003年垃圾郵件法」實施後數月,顯然已讓該國好幾家大型垃圾郵件團隊關門大吉。 [MSC, trad.]",
          "text": "澳洲「2003年垃圾邮件法」实施后数月,显然已让该国好几家大型垃圾邮件团队关门大吉。 [MSC, simp.]\nFrom: 2005, Brian McWilliams (translated by 陳建勳), 垃圾郵件諸王紀 (Spam Kings), page 228\nÀozhōu “2003 Nián Lājī Yóujiàn Fǎ” shíshī hòu shù yuè, xiǎnrán yǐ ràng gāi guó hǎo jǐ jiā dàxíng lājī yóujiàn tuánduì guānméndàjí. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Workers could not be found for the sales of fried rice and annual repairs for the nuclear power plant due to the \"one fixed day off and one flexible rest day policy\", causing a large increase in expenses. The bustling shop even had to close down because of this.",
          "ref": "賣炒飯和核電廠歲修,都因為一例一休而找不到員工,並導致成本大增,人氣強強滾的名店甚至因此關門大吉。 [MSC, trad.]",
          "text": "卖炒饭和核电厂岁修,都因为一例一休而找不到员工,并导致成本大增,人气强强滚的名店甚至因此关门大吉。 [MSC, simp.]\nFrom: 2017 April 3, 中時快評:一例一休 百業皆休, in 中國時報 (China Times)\nMài chǎofàn hé hédiànchǎng suìxiū, dōu yīnwèi yīlìyīxiū ér zhǎo bùdào yuángōng, bìng dǎozhì chéngběn dàzēng, rénqì qiángqiánggǔn de míngdiàn shènzhì yīncǐ guānméndàjí. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to close down a business; to stop operations; to close for good"
      ],
      "links": [
        [
          "ironic",
          "irony"
        ],
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ],
        [
          "close down",
          "close down"
        ],
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "stop",
          "stop"
        ],
        [
          "operation",
          "operation"
        ],
        [
          "close",
          "close"
        ],
        [
          "for good",
          "for good"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(ironic or humorous) to close down a business; to stop operations; to close for good"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "idiomatic",
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guānméndàjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄢ ㄇㄣˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Chengdu",
        "Mandarin",
        "Pinyin",
        "Sichuanese"
      ],
      "zh-pron": "guan¹ men² da⁴ ji²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaan¹ mun⁴ daai⁶ gat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guānméndàjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄢ ㄇㄣˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guanméndàjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuan¹-mên²-ta⁴-chi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwān-mén-dà-jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guanmendahjyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуаньмэньдацзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guanʹmɛnʹdaczi"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵⁵ mən³⁵ tä⁵¹ t͡ɕi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Chengdu",
        "Latinxua-Sin-Wenz",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guanmendagi"
    },
    {
      "ipa": "/kuan⁵⁵ mən²¹ ta²¹³ t͡ɕi²¹/",
      "tags": [
        "Chengdu",
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwāan mùhn daaih gāt"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaan¹ mun⁴ daai⁶ gat⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guan¹ mun⁴ dai⁶ ged¹"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːn⁵⁵ muːn²¹ taːi̯²² kɐt̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵⁵ mən³⁵ tä⁵¹ t͡ɕi³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kuan⁵⁵ mən²¹ ta²¹³ t͡ɕi²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːn⁵⁵ muːn²¹ taːi̯²² kɐt̚⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "閂門大吉"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "闩门大吉"
    }
  ],
  "word": "關門大吉"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.