"長物" meaning in Chinese

See 長物 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ u⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Mainland-China, standard, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ u⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Taiwan, standard, Sinological-IPA], /t͡sœːŋ³⁵ mɐt̚²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 长物 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|noun}} 長物
  1. (literary, humble) superfluous thing; valuable thing Tags: humble, literary Derived forms: 別無長物, 别无长物
{
  "forms": [
    {
      "form": "长物",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "長物",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "別無長物"
        },
        {
          "word": "别无长物"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              49,
              60
            ]
          ],
          "english": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Jì chángwù bùnéng jìn zài, nǎi xiān qù shū zhī zhòngdà yìnběn zhě, yòu qù huà zhī duō fú zhě, yòu qù gǔqì zhī wú kuǎnzhì zhě, hòu yòu qù shū zhī jiānběn zhě, huà zhī píngcháng zhě, qì zhī zhòngdà zhě. Fán lǚ jiǎn qù, shàng zàishū shíwǔ chē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "既長物不能盡載,乃先去書之重大印本者,又去畫之多幅者,又去古器之無款識者,後又去書之監本者,畫之平常者,器之重大者。凡屢減去,尚載書十五車。",
          "translation": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              49,
              60
            ]
          ],
          "english": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Jì chángwù bùnéng jìn zài, nǎi xiān qù shū zhī zhòngdà yìnběn zhě, yòu qù huà zhī duō fú zhě, yòu qù gǔqì zhī wú kuǎnzhì zhě, hòu yòu qù shū zhī jiānběn zhě, huà zhī píngcháng zhě, qì zhī zhòngdà zhě. Fán lǚ jiǎn qù, shàng zàishū shíwǔ chē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "既长物不能尽载,乃先去书之重大印本者,又去画之多幅者,又去古器之无款识者,后又去书之监本者,画之平常者,器之重大者。凡屡减去,尚载书十五车。",
          "translation": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "superfluous thing; valuable thing"
      ],
      "id": "en-長物-zh-noun-JgUfTIWg",
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "superfluous",
          "superfluous"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "valuable",
          "valuable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, humble) superfluous thing; valuable thing"
      ],
      "tags": [
        "humble",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chángwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhàngwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄤˋ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zoeng² mat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chángwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chángwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻang²-wu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "cháng-wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "charngwuh"
    },
    {
      "roman": "čanʺu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чанъу"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ u⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhàngwù"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄤˋ ㄨˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhàngwù"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chang⁴-wu⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jàng-wù"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "janqwuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "roman": "čžanʺu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжанъу"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ u⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zoeng² mat⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jéung maht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzoeng² mat⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "zêng² med⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sœːŋ³⁵ mɐt̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "長物"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "別無長物"
    },
    {
      "word": "别无长物"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "长物",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "長物",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese humble terms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 物",
        "Chinese terms spelled with 長",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              49,
              60
            ]
          ],
          "english": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Jì chángwù bùnéng jìn zài, nǎi xiān qù shū zhī zhòngdà yìnběn zhě, yòu qù huà zhī duō fú zhě, yòu qù gǔqì zhī wú kuǎnzhì zhě, hòu yòu qù shū zhī jiānběn zhě, huà zhī píngcháng zhě, qì zhī zhòngdà zhě. Fán lǚ jiǎn qù, shàng zàishū shíwǔ chē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "既長物不能盡載,乃先去書之重大印本者,又去畫之多幅者,又去古器之無款識者,後又去書之監本者,畫之平常者,器之重大者。凡屢減去,尚載書十五車。",
          "translation": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              3,
              10
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              49,
              60
            ]
          ],
          "english": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese"
          ],
          "ref": " 11 Sept 1132, 李清照 (Li Qingzhao),《〈金石錄〉後序》",
          "roman": "Jì chángwù bùnéng jìn zài, nǎi xiān qù shū zhī zhòngdà yìnběn zhě, yòu qù huà zhī duō fú zhě, yòu qù gǔqì zhī wú kuǎnzhì zhě, hòu yòu qù shū zhī jiānběn zhě, huà zhī píngcháng zhě, qì zhī zhòngdà zhě. Fán lǚ jiǎn qù, shàng zàishū shíwǔ chē.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "既长物不能尽载,乃先去书之重大印本者,又去画之多幅者,又去古器之无款识者,后又去书之监本者,画之平常者,器之重大者。凡屡减去,尚载书十五车。",
          "translation": "Since we could not take the overabundance of our possessions with us, we first gave up the bulky printed volumes, the albums of paintings, and the most cumbersome of the vessels. Thus we reduced the size of the collection several times, and still we had fifteen cartloads of books.\n(Translated by Stephen Owen)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "superfluous thing; valuable thing"
      ],
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "superfluous",
          "superfluous"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "valuable",
          "valuable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, humble) superfluous thing; valuable thing"
      ],
      "tags": [
        "humble",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chángwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhàngwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄤˋ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zoeng² mat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chángwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chángwù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻang²-wu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "cháng-wù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "charngwuh"
    },
    {
      "roman": "čanʺu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чанъу"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ u⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "standard",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhàngwù"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄤˋ ㄨˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhàngwù"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chang⁴-wu⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jàng-wù"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "janqwuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "roman": "čžanʺu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжанъу"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ u⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "dated in Mainland"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "standard",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zoeng² mat⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jéung maht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzoeng² mat⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "zêng² med⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sœːŋ³⁵ mɐt̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "長物"
}

Download raw JSONL data for 長物 meaning in Chinese (7.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.