"長治久安" meaning in Chinese

See 長治久安 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː²² kɐu̯³⁵ ɔːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tiɔŋ²⁴⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/ [Hokkien, Min-Nan, Xiamen], /tiɔŋ²⁴⁻²² ti⁴¹⁻²² kiu⁵⁵⁴⁻²⁴ an³³/ [Hokkien, Min-Nan, Quanzhou], /tiɔŋ¹³⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/ [Hokkien, Min-Nan, Zhangzhou], /tiɔŋ²⁴⁻¹¹ ti³³⁻¹¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/ [Hokkien, Min-Nan, Taipei], /tiɔŋ²³⁻³³ ti³³⁻²¹ kiu⁴¹⁻⁴⁴ an⁴⁴/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan], /ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵⁵/, /t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː²² kɐu̯³⁵ ɔːn⁵⁵/, /tiɔŋ²⁴⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/, /tiɔŋ²⁴⁻²² ti⁴¹⁻²² kiu⁵⁵⁴⁻²⁴ an³³/, /tiɔŋ¹³⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/, /tiɔŋ²⁴⁻¹¹ ti³³⁻¹¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/, /tiɔŋ²³⁻³³ ti³³⁻²¹ kiu⁴¹⁻⁴⁴ an⁴⁴/ Chinese transliterations: chángzhìjiǔ'ān [Mandarin, Pinyin], ㄔㄤˊ ㄓˋ ㄐㄧㄡˇ ㄢ [Mandarin, bopomofo], coeng⁴ zi⁶ gau² on¹ [Cantonese, Jyutping], tiông-tī-kiú-an, chángzhìjiǔ'ān [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄔㄤˊ ㄓˋ ㄐㄧㄡˇ ㄢ [Mandarin, bopomofo, standard], chángjhìhjiǒu-an [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], chʻang²-chih⁴-chiu³-an¹ [Mandarin, Wade-Giles, standard], cháng-jr̀-jyǒu-ān [Mandarin, Yale, standard], charngjyhjeouan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], чанчжицзю’ань [Mandarin, Palladius, standard], čančžiczju’anʹ [Mandarin, Palladius, standard], chèuhng jih gáu ōn [Cantonese, Yale], tsoeng⁴ dzi⁶ gau² on¹ [Cantonese, Pinyin], cêng⁴ ji⁶ geo² on¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], tiông-tī-kiú-an [Hokkien, Min-Nan, POJ], tiông-tī-kiú-an [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], diongdixkiwafn [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun] Forms: 长治久安
Etymology: From a memorial to Emperor Wen of Han by Jia Yi, recorded in The Book of Han Etymology templates: {{B.C.E.|nodots=1}} BCE, {{BCE}} BCE, {{lw|zh|賈誼}} 賈誼, {{lang|zh|治安策}} 治安策 Head templates: {{head|zh|idiom}} 長治久安
  1. long-term peace and stability; prolonged political stability Wikipedia link: Book of Han, Emperor Wen of Han, Jia Yi Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          5,
          11
        ],
        [
          27,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          1,
          3
        ],
        [
          7,
          9
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " mid-2nd century BCE, 賈誼, 治安策",
      "roman": "Jiàn jiǔ'ān zhī shì, chéng chángzhì zhī yè, yǐ chéng zǔmiào, yǐ fèng liùqīn, zhìxiào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "建久安之勢,成長治之業,以承祖廟,以奉六親,至孝也。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          5,
          11
        ],
        [
          27,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          1,
          3
        ],
        [
          7,
          9
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " mid-2nd century BCE, 賈誼, 治安策",
      "roman": "Jiàn jiǔ'ān zhī shì, chéng chángzhì zhī yè, yǐ chéng zǔmiào, yǐ fèng liùqīn, zhìxiào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "建久安之势,成长治之业,以承祖庙,以奉六亲,至孝也。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "賈誼"
      },
      "expansion": "賈誼",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "治安策"
      },
      "expansion": "治安策",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a memorial to Emperor Wen of Han by Jia Yi, recorded in The Book of Han",
  "forms": [
    {
      "form": "长治久安",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "長治久安",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              404,
              440
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              199,
              213
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              63
            ]
          ],
          "english": "A so-called sovereign isn't someone with four eyes and two mouths, a scaled head or feathered arms. His appearance is entirely human—so any ordinary person could hold that position. Yet now [these rulers] seize what others cherish, hoard what others compete for. [As I Ching goes,] careless hoarding invites theft, and seductive appearances incite lust. With such conduct, how could they hope to achieve lasting peace and orderly governance!",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 鄧牧, 《君道》 (The Tao of Sovereigns)",
          "roman": "Bǐ suǒwèi jūn zhě, fēi yǒu sì mù liǎng huì, lín tóu ér yǔ bì yě, zhuàngní xián yǔ rén tóng, zé fúrén gù kě wéi yě. Jīn duó rén zhī suǒ hào, jù rén zhī suǒ zhēng, màn cáng huì dào, yěróng huì yín, yù chángzhìjiǔ'ān, dé hū?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "彼所謂君者,非有四目兩喙,鱗頭而羽臂也,狀貎咸與人同,則夫人固可爲也。今奪人之所好,聚人之所爭,慢藏誨盗,冶容誨淫,欲長治久安,得乎?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              404,
              440
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              199,
              213
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              63
            ]
          ],
          "english": "A so-called sovereign isn't someone with four eyes and two mouths, a scaled head or feathered arms. His appearance is entirely human—so any ordinary person could hold that position. Yet now [these rulers] seize what others cherish, hoard what others compete for. [As I Ching goes,] careless hoarding invites theft, and seductive appearances incite lust. With such conduct, how could they hope to achieve lasting peace and orderly governance!",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 鄧牧, 《君道》 (The Tao of Sovereigns)",
          "roman": "Bǐ suǒwèi jūn zhě, fēi yǒu sì mù liǎng huì, lín tóu ér yǔ bì yě, zhuàngní xián yǔ rén tóng, zé fúrén gù kě wéi yě. Jīn duó rén zhī suǒ hào, jù rén zhī suǒ zhēng, màn cáng huì dào, yěróng huì yín, yù chángzhìjiǔ'ān, dé hū?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "彼所谓君者,非有四目两喙,鳞头而羽臂也,状貌咸与人同,则夫人固可为也。今夺人之所好,聚人之所争,慢藏诲盗,冶容诲淫,欲长治久安,得乎?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "long-term peace and stability; prolonged political stability"
      ],
      "id": "en-長治久安-zh-phrase-XYtaT-TQ",
      "links": [
        [
          "long-term",
          "long-term"
        ],
        [
          "peace",
          "peace"
        ],
        [
          "stability",
          "stability"
        ],
        [
          "prolonged",
          "prolonged"
        ],
        [
          "political",
          "political"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Han",
        "Emperor Wen of Han",
        "Jia Yi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chángzhìjiǔ'ān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄤˊ ㄓˋ ㄐㄧㄡˇ ㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coeng⁴ zi⁶ gau² on¹"
    },
    {
      "zh-pron": "tiông-tī-kiú-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chángzhìjiǔ'ān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄤˊ ㄓˋ ㄐㄧㄡˇ ㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chángjhìhjiǒu-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻang²-chih⁴-chiu³-an¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháng-jr̀-jyǒu-ān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "charngjyhjeouan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "чанчжицзю’ань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "čančžiczju’anʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhng jih gáu ōn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoeng⁴ dzi⁶ gau² on¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêng⁴ ji⁶ geo² on¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː²² kɐu̯³⁵ ɔːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tiông-tī-kiú-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tiông-tī-kiú-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "diongdixkiwafn"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti⁴¹⁻²² kiu⁵⁵⁴⁻²⁴ an³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ¹³⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻¹¹ ti³³⁻¹¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²³⁻³³ ti³³⁻²¹ kiu⁴¹⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː²² kɐu̯³⁵ ɔːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti⁴¹⁻²² kiu⁵⁵⁴⁻²⁴ an³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ¹³⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻¹¹ ti³³⁻¹¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²³⁻³³ ti³³⁻²¹ kiu⁴¹⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "長治久安"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          5,
          11
        ],
        [
          27,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          1,
          3
        ],
        [
          7,
          9
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " mid-2nd century BCE, 賈誼, 治安策",
      "roman": "Jiàn jiǔ'ān zhī shì, chéng chángzhì zhī yè, yǐ chéng zǔmiào, yǐ fèng liùqīn, zhìxiào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "建久安之勢,成長治之業,以承祖廟,以奉六親,至孝也。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          5,
          11
        ],
        [
          27,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          1,
          3
        ],
        [
          7,
          9
        ]
      ],
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " mid-2nd century BCE, 賈誼, 治安策",
      "roman": "Jiàn jiǔ'ān zhī shì, chéng chángzhì zhī yè, yǐ chéng zǔmiào, yǐ fèng liùqīn, zhìxiào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "建久安之势,成长治之业,以承祖庙,以奉六亲,至孝也。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "賈誼"
      },
      "expansion": "賈誼",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "治安策"
      },
      "expansion": "治安策",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a memorial to Emperor Wen of Han by Jia Yi, recorded in The Book of Han",
  "forms": [
    {
      "form": "长治久安",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "長治久安",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 久",
        "Chinese terms spelled with 安",
        "Chinese terms spelled with 治",
        "Chinese terms spelled with 長",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien chengyu",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              404,
              440
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              199,
              213
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              63
            ]
          ],
          "english": "A so-called sovereign isn't someone with four eyes and two mouths, a scaled head or feathered arms. His appearance is entirely human—so any ordinary person could hold that position. Yet now [these rulers] seize what others cherish, hoard what others compete for. [As I Ching goes,] careless hoarding invites theft, and seductive appearances incite lust. With such conduct, how could they hope to achieve lasting peace and orderly governance!",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 鄧牧, 《君道》 (The Tao of Sovereigns)",
          "roman": "Bǐ suǒwèi jūn zhě, fēi yǒu sì mù liǎng huì, lín tóu ér yǔ bì yě, zhuàngní xián yǔ rén tóng, zé fúrén gù kě wéi yě. Jīn duó rén zhī suǒ hào, jù rén zhī suǒ zhēng, màn cáng huì dào, yěróng huì yín, yù chángzhìjiǔ'ān, dé hū?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "彼所謂君者,非有四目兩喙,鱗頭而羽臂也,狀貎咸與人同,則夫人固可爲也。今奪人之所好,聚人之所爭,慢藏誨盗,冶容誨淫,欲長治久安,得乎?",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              404,
              440
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              199,
              213
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              63
            ]
          ],
          "english": "A so-called sovereign isn't someone with four eyes and two mouths, a scaled head or feathered arms. His appearance is entirely human—so any ordinary person could hold that position. Yet now [these rulers] seize what others cherish, hoard what others compete for. [As I Ching goes,] careless hoarding invites theft, and seductive appearances incite lust. With such conduct, how could they hope to achieve lasting peace and orderly governance!",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " c. 1300, 鄧牧, 《君道》 (The Tao of Sovereigns)",
          "roman": "Bǐ suǒwèi jūn zhě, fēi yǒu sì mù liǎng huì, lín tóu ér yǔ bì yě, zhuàngní xián yǔ rén tóng, zé fúrén gù kě wéi yě. Jīn duó rén zhī suǒ hào, jù rén zhī suǒ zhēng, màn cáng huì dào, yěróng huì yín, yù chángzhìjiǔ'ān, dé hū?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "彼所谓君者,非有四目两喙,鳞头而羽臂也,状貌咸与人同,则夫人固可为也。今夺人之所好,聚人之所争,慢藏诲盗,冶容诲淫,欲长治久安,得乎?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "long-term peace and stability; prolonged political stability"
      ],
      "links": [
        [
          "long-term",
          "long-term"
        ],
        [
          "peace",
          "peace"
        ],
        [
          "stability",
          "stability"
        ],
        [
          "prolonged",
          "prolonged"
        ],
        [
          "political",
          "political"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Han",
        "Emperor Wen of Han",
        "Jia Yi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chángzhìjiǔ'ān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄤˊ ㄓˋ ㄐㄧㄡˇ ㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coeng⁴ zi⁶ gau² on¹"
    },
    {
      "zh-pron": "tiông-tī-kiú-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chángzhìjiǔ'ān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄤˊ ㄓˋ ㄐㄧㄡˇ ㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chángjhìhjiǒu-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻang²-chih⁴-chiu³-an¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháng-jr̀-jyǒu-ān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "charngjyhjeouan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "чанчжицзю’ань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "čančžiczju’anʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhng jih gáu ōn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoeng⁴ dzi⁶ gau² on¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêng⁴ ji⁶ geo² on¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː²² kɐu̯³⁵ ɔːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tiông-tī-kiú-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tiông-tī-kiú-an"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "diongdixkiwafn"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti⁴¹⁻²² kiu⁵⁵⁴⁻²⁴ an³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ¹³⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻¹¹ ti³³⁻¹¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²³⁻³³ ti³³⁻²¹ kiu⁴¹⁻⁴⁴ an⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ˀän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ t͡siː²² kɐu̯³⁵ ɔːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻²² ti⁴¹⁻²² kiu⁵⁵⁴⁻²⁴ an³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ¹³⁻²² ti²²⁻²¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²⁴⁻¹¹ ti³³⁻¹¹ kiu⁵³⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tiɔŋ²³⁻³³ ti³³⁻²¹ kiu⁴¹⁻⁴⁴ an⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "長治久安"
}

Download raw JSONL data for 長治久安 meaning in Chinese (7.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "長治久安"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "長治久安",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "長治久安"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "長治久安",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.