See 錦鯉 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "锦鲤", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "錦鯉", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "33 25 14 10 18", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 27 16 3 19", "kind": "other", "name": "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 23 14 4 16", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "59 13 8 2 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 17 11 3 9", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Carps", "orig": "zh:Carps", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "koi" ], "id": "en-錦鯉-zh-noun-wv2RFITB", "links": [ [ "koi", "koi" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "good luck" ], "id": "en-錦鯉-zh-noun-ZEEFlNcO", "links": [ [ "good luck", "good luck" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, neologism) good luck" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "good luck charm; talisman" ], "id": "en-錦鯉-zh-noun-aDwVe1ix", "links": [ [ "charm", "charm" ], [ "talisman", "talisman" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, neologism) good luck charm; talisman" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "lucky person" ], "id": "en-錦鯉-zh-noun-O7kE4eHC", "links": [ [ "lucky", "lucky" ], [ "person", "person" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, neologism) lucky person" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jǐnlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣˇ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jǐnlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "jínlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣˇ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jǐnlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "chin³-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jǐn-lǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jiinlii" }, { "roman": "czinʹli", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзиньли" }, { "ipa": "/t͡ɕin²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gám léih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem² léi⁵" }, { "ipa": "/kɐm³⁵ lei̯¹³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "錦鯉" } { "etymology_number": 2, "etymology_text": "Homophone of 噉你 (gam2 nei5).", "forms": [ { "form": "锦鲤", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "錦鯉", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese leet", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hong Kong Cantonese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "What do you want then?", "roman": "gam² lei⁵ soeng² dim²?", "tags": [ "Traditional-Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "錦鯉想點?", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "What do you want then?", "roman": "gam² lei⁵ soeng² dim²?", "tags": [ "Simplified-Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "锦鲤想点?", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Speaking of which, some may ask: \"What's your opinion then?\"", "ref": " 2020, 周顯, Henryporter, 國安之立 page 106", "roman": "gong² dou³ ni¹ dou⁶ jau⁶ jau⁵ jan⁴ wui⁵ man⁶: “gam² lei⁵ jau⁶ jau⁵ mat¹ gou¹ gin³?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Traditional-Chinese" ], "text": "講到呢度又有人會問:「錦鯉又有乜高見?」", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Speaking of which, some may ask: \"What's your opinion then?\"", "ref": " 2020, 周顯, Henryporter, 國安之立 page 106", "roman": "gong² dou³ ni¹ dou⁶ jau⁶ jau⁵ jan⁴ wui⁵ man⁶: “gam² lei⁵ jau⁶ jau⁵ mat¹ gou¹ gin³?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Simplified-Chinese" ], "text": "讲到呢度又有人会问:「锦鲤又有乜高见?」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "… you … then? Used in rhetorical sentences where the speaker does not want to refer directly to \"you\", which otherwise may cause fury in the discussion." ], "id": "en-錦鯉-zh-phrase-etaAPgjC", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "leetspeak", "leetspeak" ], [ "you", "you" ], [ "then", "then" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, Internet slang, leetspeak, neologism) … you … then? Used in rhetorical sentences where the speaker does not want to refer directly to \"you\", which otherwise may cause fury in the discussion." ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong", "Internet", "Leet", "neologism" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² nei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² nei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gám léih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gám néih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam² nei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem² léi⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem² néi⁵" }, { "ipa": "/kɐm³⁵ lei̯¹³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kɐm³⁵ nei̯¹³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "錦鯉" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese phrases", "Chinese terms spelled with 錦", "Chinese terms spelled with 鯉", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "zh:Carps" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "锦鲤", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "錦鯉", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "koi" ], "links": [ [ "koi", "koi" ] ] }, { "categories": [ "Chinese neologisms", "Chinese slang" ], "glosses": [ "good luck" ], "links": [ [ "good luck", "good luck" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, neologism) good luck" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] }, { "categories": [ "Chinese neologisms", "Chinese slang" ], "glosses": [ "good luck charm; talisman" ], "links": [ [ "charm", "charm" ], [ "talisman", "talisman" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, neologism) good luck charm; talisman" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] }, { "categories": [ "Chinese neologisms", "Chinese slang" ], "glosses": [ "lucky person" ], "links": [ [ "lucky", "lucky" ], [ "person", "person" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, neologism) lucky person" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jǐnlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣˇ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jǐnlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "jínlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣˇ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jǐnlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "chin³-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jǐn-lǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jiinlii" }, { "roman": "czinʹli", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзиньли" }, { "ipa": "/t͡ɕin²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gám léih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem² léi⁵" }, { "ipa": "/kɐm³⁵ lei̯¹³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "錦鯉" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese phrases", "Chinese terms spelled with 錦", "Chinese terms spelled with 鯉", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "zh:Carps" ], "etymology_number": 2, "etymology_text": "Homophone of 噉你 (gam2 nei5).", "forms": [ { "form": "锦鲤", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "錦鯉", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese internet slang", "Chinese leet", "Chinese neologisms", "Hong Kong Cantonese" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "What do you want then?", "roman": "gam² lei⁵ soeng² dim²?", "tags": [ "Traditional-Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "錦鯉想點?", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "What do you want then?", "roman": "gam² lei⁵ soeng² dim²?", "tags": [ "Simplified-Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "锦鲤想点?", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Speaking of which, some may ask: \"What's your opinion then?\"", "ref": " 2020, 周顯, Henryporter, 國安之立 page 106", "roman": "gong² dou³ ni¹ dou⁶ jau⁶ jau⁵ jan⁴ wui⁵ man⁶: “gam² lei⁵ jau⁶ jau⁵ mat¹ gou¹ gin³?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Traditional-Chinese" ], "text": "講到呢度又有人會問:「錦鯉又有乜高見?」", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Speaking of which, some may ask: \"What's your opinion then?\"", "ref": " 2020, 周顯, Henryporter, 國安之立 page 106", "roman": "gong² dou³ ni¹ dou⁶ jau⁶ jau⁵ jan⁴ wui⁵ man⁶: “gam² lei⁵ jau⁶ jau⁵ mat¹ gou¹ gin³?”", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese", "Simplified-Chinese" ], "text": "讲到呢度又有人会问:「锦鲤又有乜高见?」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "… you … then? Used in rhetorical sentences where the speaker does not want to refer directly to \"you\", which otherwise may cause fury in the discussion." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "leetspeak", "leetspeak" ], [ "you", "you" ], [ "then", "then" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, Internet slang, leetspeak, neologism) … you … then? Used in rhetorical sentences where the speaker does not want to refer directly to \"you\", which otherwise may cause fury in the discussion." ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong", "Internet", "Leet", "neologism" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² nei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam² nei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gám léih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "gám néih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam² lei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam² nei⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem² léi⁵" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem² néi⁵" }, { "ipa": "/kɐm³⁵ lei̯¹³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kɐm³⁵ nei̯¹³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "錦鯉" }
Download raw JSONL data for 錦鯉 meaning in Chinese (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.