"金鼓齊鳴" meaning in Chinese

See 金鼓齊鳴 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕin⁵⁵ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ miŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɐm⁵⁵ kuː³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ mɪŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕin⁵⁵ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ miŋ³⁵/, /kɐm⁵⁵ kuː³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ mɪŋ²¹/ Chinese transliterations: jīngǔ qí míng [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄑㄧˊ ㄇㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], gam¹ gu² cai⁴ ming⁴ [Cantonese, Jyutping], jīngǔ qí míng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jingǔ cí míng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chin¹-ku³ chʻi² ming² [Mandarin, Wade-Giles], jīn-gǔ chí míng [Mandarin, Yale], jinguu chyi ming [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзиньгу ци мин [Mandarin, Palladius], czinʹgu ci min [Mandarin, Palladius], gām gú chàih mìhng [Cantonese, Yale], gam¹ gu² tsai⁴ ming⁴ [Cantonese, Pinyin], gem¹ gu² cei⁴ ming⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 金鼓齐鸣
Etymology: Based on a quote from Zuozhuan, "Xi 22": * Etymology templates: {{lw|zh|s:春秋左氏傳/僖公#傳_22|Xi 22}} Xi 22 Head templates: {{head|zh|idiom}} 金鼓齊鳴
  1. the gongs and drums of war sound out in unison Wikipedia link: Zuozhuan Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "The three armies make use of sharp weapons / advantages; the instruments of brass and the drums rouse the men's spirits.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Sānjūn yǐ lì yòng yě, jīngǔ yǐ shēng qì yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "三軍以利用也,金鼓以聲氣也。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "The three armies make use of sharp weapons / advantages; the instruments of brass and the drums rouse the men's spirits.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Sānjūn yǐ lì yòng yě, jīngǔ yǐ shēng qì yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "三军以利用也,金鼓以声气也。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:春秋左氏傳/僖公#傳_22",
        "3": "Xi 22"
      },
      "expansion": "Xi 22",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "Based on a quote from Zuozhuan, \"Xi 22\":\n*",
  "forms": [
    {
      "form": "金鼓齐鸣",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "金鼓齊鳴",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The gongs and drums sounded out in unison, and men yelled and shouted, as loudly as rushing rivers and churning seas.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīngǔqímíng, hǎnshēng rú jiāngfānhǎifèi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "金鼓齊鳴,喊聲如江翻海沸。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The gongs and drums sounded out in unison, and men yelled and shouted, as loudly as rushing rivers and churning seas.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīngǔqímíng, hǎnshēng rú jiāngfānhǎifèi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "金鼓齐鸣,喊声如江翻海沸。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the gongs and drums of war sound out in unison"
      ],
      "id": "en-金鼓齊鳴-zh-phrase-4bJreOMM",
      "links": [
        [
          "gong",
          "gong"
        ],
        [
          "drums",
          "drums"
        ],
        [
          "war",
          "war"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ],
        [
          "out",
          "out"
        ],
        [
          "unison",
          "unison"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zuozhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jīngǔ qí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄑㄧˊ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ gu² cai⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jīngǔ qí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jingǔ cí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chin¹-ku³ chʻi² ming²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīn-gǔ chí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jinguu chyi ming"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзиньгу ци мин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czinʹgu ci min"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ miŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gām gú chàih mìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ gu² tsai⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gem¹ gu² cei⁴ ming⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ kuː³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ mɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ miŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ kuː³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ mɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "金鼓齊鳴"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "The three armies make use of sharp weapons / advantages; the instruments of brass and the drums rouse the men's spirits.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Sānjūn yǐ lì yòng yě, jīngǔ yǐ shēng qì yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "三軍以利用也,金鼓以聲氣也。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "The three armies make use of sharp weapons / advantages; the instruments of brass and the drums rouse the men's spirits.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Sānjūn yǐ lì yòng yě, jīngǔ yǐ shēng qì yě.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "三军以利用也,金鼓以声气也。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:春秋左氏傳/僖公#傳_22",
        "3": "Xi 22"
      },
      "expansion": "Xi 22",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "Based on a quote from Zuozhuan, \"Xi 22\":\n*",
  "forms": [
    {
      "form": "金鼓齐鸣",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "金鼓齊鳴",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 金",
        "Chinese terms spelled with 鳴",
        "Chinese terms spelled with 鼓",
        "Chinese terms spelled with 齊",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The gongs and drums sounded out in unison, and men yelled and shouted, as loudly as rushing rivers and churning seas.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīngǔqímíng, hǎnshēng rú jiāngfānhǎifèi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "金鼓齊鳴,喊聲如江翻海沸。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The gongs and drums sounded out in unison, and men yelled and shouted, as loudly as rushing rivers and churning seas.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Jīngǔqímíng, hǎnshēng rú jiāngfānhǎifèi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "金鼓齐鸣,喊声如江翻海沸。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the gongs and drums of war sound out in unison"
      ],
      "links": [
        [
          "gong",
          "gong"
        ],
        [
          "drums",
          "drums"
        ],
        [
          "war",
          "war"
        ],
        [
          "sound",
          "sound"
        ],
        [
          "out",
          "out"
        ],
        [
          "unison",
          "unison"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zuozhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jīngǔ qí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄑㄧˊ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ gu² cai⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jīngǔ qí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jingǔ cí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chin¹-ku³ chʻi² ming²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīn-gǔ chí míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jinguu chyi ming"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзиньгу ци мин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czinʹgu ci min"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ miŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gām gú chàih mìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ gu² tsai⁴ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gem¹ gu² cei⁴ ming⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ kuː³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ mɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ ku²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ miŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ kuː³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ mɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "金鼓齊鳴"
}

Download raw JSONL data for 金鼓齊鳴 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "金鼓齊鳴"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "金鼓齊鳴",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "金鼓齊鳴"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "金鼓齊鳴",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "金鼓齊鳴"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "金鼓齊鳴",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "金鼓齊鳴"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "金鼓齊鳴",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "金鼓齊鳴"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "金鼓齊鳴",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "金鼓齊鳴"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "金鼓齊鳴",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.