See 酩酊 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "茗艼" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "酩酊", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese disyllabic morphemes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "95 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 1 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "判酩酊" }, { "word": "山公酩酊" }, { "roman": "mǐngdǐngdàzuì", "word": "酩酊大醉" }, { "word": "酩酊爛醉" }, { "word": "酩酊烂醉" } ], "examples": [ { "english": "I beg you to stay quite drunk to the end of your days, for no one pours wine over Liu Ling's tomb anymore.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 816, 李賀 (Li He),《將進酒》(Let Wine Be Brought in!) translation based on J. D. Frodsham's version", "roman": "Quàn jūn zhōngrì mǐngdǐng zuì, jiǔ bùdào Liú Líng fén shàng tǔ!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土!", "type": "quote" }, { "english": "I beg you to stay quite drunk to the end of your days, for no one pours wine over Liu Ling's tomb anymore.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 816, 李賀 (Li He),《將進酒》(Let Wine Be Brought in!) translation based on J. D. Frodsham's version", "roman": "Quàn jūn zhōngrì mǐngdǐng zuì, jiǔ bùdào Liú Líng fén shàng tǔ!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土!", "type": "quote" }, { "english": "Returning late at night, steeped in drunken haze,\nHalf-carried to the tasseled bed, still lost in dreams' maze.", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " circa 900?, 韋莊 (Wei Zhuang),《天仙子》其二", "roman": "Shēnyè guīlái cháng mǐngdǐng, fú rù liúsū yóuwèi xǐng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "深夜歸來長酩酊,扶入流蘇猶未醒。", "type": "quote" }, { "english": "Returning late at night, steeped in drunken haze,\nHalf-carried to the tasseled bed, still lost in dreams' maze.", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " circa 900?, 韋莊 (Wei Zhuang),《天仙子》其二", "roman": "Shēnyè guīlái cháng mǐngdǐng, fú rù liúsū yóuwèi xǐng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "深夜归来长酩酊,扶入流苏犹未醒。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "heavily intoxicated; inebriated; dead drunk" ], "id": "en-酩酊-zh-adj-8CqDbGVK", "links": [ [ "heavily", "heavily" ], [ "intoxicated", "intoxicated" ], [ "inebriated", "inebriated" ], [ "dead", "dead" ], [ "drunk", "drunk" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic) heavily intoxicated; inebriated; dead drunk" ], "tags": [ "ideophonic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mǐngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "míngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄧㄥˇ ㄉㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄉㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ming⁵ ding²" }, { "zh-pron": "bêng-téng" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mǐngdǐng [Phonetic:míngdǐng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mǐngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ming³-ting³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mǐng-dǐng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "miingdiing" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "миндин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "mindin" }, { "ipa": "/miŋ²¹⁴⁻³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "míngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "míngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ming²-ting³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "míng-dǐng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "mingdiing" }, { "ipa": "/miŋ³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "míhng díng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ming⁵ ding²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ming⁵ ding²" }, { "ipa": "/mɪŋ¹³ tɪŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bêng-téng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bîng-tíng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "bengdeang" }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² tiɪŋ⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mengX tengX" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*meːŋʔ teːŋʔ/" }, { "other": "[Phonetic: míngdǐng]" }, { "ipa": "/miŋ²¹⁴⁻³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/miŋ³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/mɪŋ¹³ tɪŋ³⁵/" }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵³/" }, { "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² tiɪŋ⁵³/" }, { "other": "/*meːŋʔ teːŋʔ/" } ], "word": "酩酊" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "ja:Drinking" ], "derived": [ { "word": "判酩酊" }, { "word": "山公酩酊" }, { "roman": "mǐngdǐngdàzuì", "word": "酩酊大醉" }, { "word": "酩酊爛醉" }, { "word": "酩酊烂醉" } ], "forms": [ { "form": "茗艼" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "酩酊", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese adjectives", "Cantonese lemmas", "Chinese adjectives", "Chinese disyllabic morphemes", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 酊", "Chinese terms spelled with 酩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien adjectives", "Hokkien lemmas", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with multiple pronunciations", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese adjectives", "Old Chinese lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "I beg you to stay quite drunk to the end of your days, for no one pours wine over Liu Ling's tomb anymore.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 816, 李賀 (Li He),《將進酒》(Let Wine Be Brought in!) translation based on J. D. Frodsham's version", "roman": "Quàn jūn zhōngrì mǐngdǐng zuì, jiǔ bùdào Liú Líng fén shàng tǔ!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土!", "type": "quote" }, { "english": "I beg you to stay quite drunk to the end of your days, for no one pours wine over Liu Ling's tomb anymore.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 816, 李賀 (Li He),《將進酒》(Let Wine Be Brought in!) translation based on J. D. Frodsham's version", "roman": "Quàn jūn zhōngrì mǐngdǐng zuì, jiǔ bùdào Liú Líng fén shàng tǔ!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土!", "type": "quote" }, { "english": "Returning late at night, steeped in drunken haze,\nHalf-carried to the tasseled bed, still lost in dreams' maze.", "raw_tags": [ "Ci", "Traditional Chinese" ], "ref": " circa 900?, 韋莊 (Wei Zhuang),《天仙子》其二", "roman": "Shēnyè guīlái cháng mǐngdǐng, fú rù liúsū yóuwèi xǐng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "深夜歸來長酩酊,扶入流蘇猶未醒。", "type": "quote" }, { "english": "Returning late at night, steeped in drunken haze,\nHalf-carried to the tasseled bed, still lost in dreams' maze.", "raw_tags": [ "Ci", "Simplified Chinese" ], "ref": " circa 900?, 韋莊 (Wei Zhuang),《天仙子》其二", "roman": "Shēnyè guīlái cháng mǐngdǐng, fú rù liúsū yóuwèi xǐng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "深夜归来长酩酊,扶入流苏犹未醒。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "heavily intoxicated; inebriated; dead drunk" ], "links": [ [ "heavily", "heavily" ], [ "intoxicated", "intoxicated" ], [ "inebriated", "inebriated" ], [ "dead", "dead" ], [ "drunk", "drunk" ] ], "raw_glosses": [ "(ideophonic) heavily intoxicated; inebriated; dead drunk" ], "tags": [ "ideophonic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mǐngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "míngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄧㄥˇ ㄉㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄉㄧㄥˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ming⁵ ding²" }, { "zh-pron": "bêng-téng" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mǐngdǐng [Phonetic:míngdǐng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mǐngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ming³-ting³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mǐng-dǐng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "miingdiing" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "миндин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "mindin" }, { "ipa": "/miŋ²¹⁴⁻³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "míngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "míngdǐng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ming²-ting³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "míng-dǐng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "mingdiing" }, { "ipa": "/miŋ³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "míhng díng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ming⁵ ding²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ming⁵ ding²" }, { "ipa": "/mɪŋ¹³ tɪŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bêng-téng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bîng-tíng" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "bengdeang" }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² tiɪŋ⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "mengX tengX" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*meːŋʔ teːŋʔ/" }, { "other": "[Phonetic: míngdǐng]" }, { "ipa": "/miŋ²¹⁴⁻³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/miŋ³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/mɪŋ¹³ tɪŋ³⁵/" }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵³/" }, { "ipa": "/biɪŋ¹³⁻²² tiɪŋ⁵³/" }, { "other": "/*meːŋʔ teːŋʔ/" } ], "word": "酩酊" }
Download raw JSONL data for 酩酊 meaning in Chinese (5.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "酩酊" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "酩酊", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "酩酊" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "酩酊", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "酩酊" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "酩酊", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland; variant in Taiwan)⁺'", "path": [ "酩酊" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "酩酊", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Taiwan)⁺'", "path": [ "酩酊" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "酩酊", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.