"逸民" meaning in Chinese

See 逸民 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /i⁵¹ min³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /i⁵¹ min³⁵/ Chinese transliterations: yìmín [Mandarin, Pinyin], ㄧˋ ㄇㄧㄣˊ [Mandarin, bopomofo], yìmín [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yìmín [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i⁴-min² [Mandarin, Wade-Giles], yì-mín [Mandarin, Yale], yihmin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], иминь [Mandarin, Palladius], iminʹ [Mandarin, Palladius], yit mjin [Middle-Chinese], /*[l]i[t] mi[ŋ]/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*lid min/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|noun}} 逸民
  1. (literary) hermit; recluse; freestanding people who distance themselves from worldly affairs Tags: literary Categories (topical): People
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "逸民"
          },
          "expansion": "逸民",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "逸民",
            "2": "いつみん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "逸民(いつみん) (itsumin)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "일민(逸民)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 일민(逸民) (ilmin)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "逸民",
            "2": "いつみん",
            "3": "일민",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "逸民",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "逸民",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "逸民",
            "v": "逸民",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (逸民):\n* → Japanese: 逸民(いつみん) (itsumin)\n* → Korean: 일민(逸民) (ilmin)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "いつみん",
            "3": "일민"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (逸民):\n* → Japanese: 逸民(いつみん) (itsumin)\n* → Korean: 일민(逸民) (ilmin)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (逸民):\n* → Japanese: 逸民(いつみん) (itsumin)\n* → Korean: 일민(逸民) (ilmin)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "逸民",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He revived states that had been extinguished, restored families whose line of succession had been broken, and called to office those who had retired into obscurity, so that throughout the kingdom the hearts of the people turned towards him.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Xìng mièguó, jì juéshì, jǔ yìmín, tiānxià zhī mín guīxīn yān.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "興滅國,繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "He revived states that had been extinguished, restored families whose line of succession had been broken, and called to office those who had retired into obscurity, so that throughout the kingdom the hearts of the people turned towards him.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Xìng mièguó, jì juéshì, jǔ yìmín, tiānxià zhī mín guīxīn yān.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If this stream were located in a mountainous wilderness, it would be a suitable spot for eremites and gentlemen out of office to visit; were it located in a populated place, it could serve as a scenic spot in a city, with a pavilion in a grove for those seeking tranquility.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " circa 764~766, Yuan Jie(元結),《右溪記》, translated by Richard E. Strassberg",
          "roman": "Cǐ xī ruò zài shānyě, zé yí yìmín tuìshì zhī suǒ yóu; chǔzài rénjiān, zé kě wéi dūyì zhī shèngjìng, jìng zhě zhī lín tíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "此溪若在山野,則宜逸民退士之所遊;處在人間,則可為都邑之勝境、靜者之林亭。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If this stream were located in a mountainous wilderness, it would be a suitable spot for eremites and gentlemen out of office to visit; were it located in a populated place, it could serve as a scenic spot in a city, with a pavilion in a grove for those seeking tranquility.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " circa 764~766, Yuan Jie(元結),《右溪記》, translated by Richard E. Strassberg",
          "roman": "Cǐ xī ruò zài shānyě, zé yí yìmín tuìshì zhī suǒ yóu; chǔzài rénjiān, zé kě wéi dūyì zhī shèngjìng, jìng zhě zhī lín tíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "此溪若在山野,则宜逸民退士之所游;处在人间,则可为都邑之胜境、静者之林亭。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hermit; recluse; freestanding people who distance themselves from worldly affairs"
      ],
      "id": "en-逸民-zh-noun-uyN0RMah",
      "links": [
        [
          "hermit",
          "hermit"
        ],
        [
          "recluse",
          "recluse"
        ],
        [
          "freestanding",
          "freestanding"
        ],
        [
          "distance",
          "distance"
        ],
        [
          "worldly",
          "worldly"
        ],
        [
          "affair",
          "affair"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) hermit; recluse; freestanding people who distance themselves from worldly affairs"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˋ ㄇㄧㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i⁴-min²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yì-mín"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yihmin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иминь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "iminʹ"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹ min³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "yit mjin"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[l]i[t] mi[ŋ]/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*lid min/"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹ min³⁵/"
    },
    {
      "other": "[l]"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*lid min/"
    }
  ],
  "word": "逸民"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "逸民"
          },
          "expansion": "逸民",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "逸民",
            "2": "いつみん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "逸民(いつみん) (itsumin)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "일민(逸民)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 일민(逸民) (ilmin)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "逸民",
            "2": "いつみん",
            "3": "일민",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "逸民",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "逸民",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "逸民",
            "v": "逸民",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (逸民):\n* → Japanese: 逸民(いつみん) (itsumin)\n* → Korean: 일민(逸民) (ilmin)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "いつみん",
            "3": "일민"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (逸民):\n* → Japanese: 逸民(いつみん) (itsumin)\n* → Korean: 일민(逸民) (ilmin)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (逸民):\n* → Japanese: 逸民(いつみん) (itsumin)\n* → Korean: 일민(逸民) (ilmin)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "逸民",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 民",
        "Chinese terms spelled with 逸",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese nouns",
        "Old Chinese lemmas",
        "Old Chinese nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He revived states that had been extinguished, restored families whose line of succession had been broken, and called to office those who had retired into obscurity, so that throughout the kingdom the hearts of the people turned towards him.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Xìng mièguó, jì juéshì, jǔ yìmín, tiānxià zhī mín guīxīn yān.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "興滅國,繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "He revived states that had been extinguished, restored families whose line of succession had been broken, and called to office those who had retired into obscurity, so that throughout the kingdom the hearts of the people turned towards him.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Xìng mièguó, jì juéshì, jǔ yìmín, tiānxià zhī mín guīxīn yān.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If this stream were located in a mountainous wilderness, it would be a suitable spot for eremites and gentlemen out of office to visit; were it located in a populated place, it could serve as a scenic spot in a city, with a pavilion in a grove for those seeking tranquility.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " circa 764~766, Yuan Jie(元結),《右溪記》, translated by Richard E. Strassberg",
          "roman": "Cǐ xī ruò zài shānyě, zé yí yìmín tuìshì zhī suǒ yóu; chǔzài rénjiān, zé kě wéi dūyì zhī shèngjìng, jìng zhě zhī lín tíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "此溪若在山野,則宜逸民退士之所遊;處在人間,則可為都邑之勝境、靜者之林亭。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If this stream were located in a mountainous wilderness, it would be a suitable spot for eremites and gentlemen out of office to visit; were it located in a populated place, it could serve as a scenic spot in a city, with a pavilion in a grove for those seeking tranquility.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " circa 764~766, Yuan Jie(元結),《右溪記》, translated by Richard E. Strassberg",
          "roman": "Cǐ xī ruò zài shānyě, zé yí yìmín tuìshì zhī suǒ yóu; chǔzài rénjiān, zé kě wéi dūyì zhī shèngjìng, jìng zhě zhī lín tíng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "此溪若在山野,则宜逸民退士之所游;处在人间,则可为都邑之胜境、静者之林亭。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hermit; recluse; freestanding people who distance themselves from worldly affairs"
      ],
      "links": [
        [
          "hermit",
          "hermit"
        ],
        [
          "recluse",
          "recluse"
        ],
        [
          "freestanding",
          "freestanding"
        ],
        [
          "distance",
          "distance"
        ],
        [
          "worldly",
          "worldly"
        ],
        [
          "affair",
          "affair"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) hermit; recluse; freestanding people who distance themselves from worldly affairs"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧˋ ㄇㄧㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yìmín"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i⁴-min²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yì-mín"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yihmin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иминь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "iminʹ"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹ min³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "yit mjin"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[l]i[t] mi[ŋ]/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*lid min/"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵¹ min³⁵/"
    },
    {
      "other": "[l]"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*lid min/"
    }
  ],
  "word": "逸民"
}

Download raw JSONL data for 逸民 meaning in Chinese (6.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "逸民"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "逸民",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.