See 退步性 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "jìnbùxìng", "word": "進步性" }, { "roman": "jìnbùxìng", "word": "进步性" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "退步性", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "This is what we mean by the retrogressive nature of Japan's war.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè jiùshì suǒwèi Rìběn zhànzhēng de tuìbùxìng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "這就是所謂日本戰爭的退步性。", "type": "quote" }, { "english": "This is what we mean by the retrogressive nature of Japan's war.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè jiùshì suǒwèi Rìběn zhànzhēng de tuìbùxìng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "这就是所谓日本战争的退步性。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "retrogressive nature" ], "id": "en-退步性-zh-noun-1sySsnsp", "links": [ [ "retrogressive", "retrogressive" ], [ "nature", "nature" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tuìbùxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tuìbùxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tuèibùsìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻui⁴-pu⁴-hsing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "twèi-bù-syìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tueybuhshinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "туйбусин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tujbusin" }, { "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ ɕiŋ⁵¹/" } ], "word": "退步性" }
{ "antonyms": [ { "roman": "jìnbùxìng", "word": "進步性" }, { "roman": "jìnbùxìng", "word": "进步性" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "退步性", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 性", "Chinese terms spelled with 步", "Chinese terms spelled with 退", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "This is what we mean by the retrogressive nature of Japan's war.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè jiùshì suǒwèi Rìběn zhànzhēng de tuìbùxìng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "這就是所謂日本戰爭的退步性。", "type": "quote" }, { "english": "This is what we mean by the retrogressive nature of Japan's war.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zhè jiùshì suǒwèi Rìběn zhànzhēng de tuìbùxìng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "这就是所谓日本战争的退步性。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "retrogressive nature" ], "links": [ [ "retrogressive", "retrogressive" ], [ "nature", "nature" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tuìbùxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tuìbùxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tuèibùsìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻui⁴-pu⁴-hsing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "twèi-bù-syìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tueybuhshinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "туйбусин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tujbusin" }, { "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹⁻⁵³ ɕiŋ⁵¹/" } ], "word": "退步性" }
Download raw JSONL data for 退步性 meaning in Chinese (2.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "退步性" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "退步性", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.