See 迅跑 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "迅跑", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他們將衝決一切束縛他們的羅網,朝著解放的路上迅跑。", "type": "quote" }, { "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他们将冲决一切束缚他们的罗网,朝着解放的路上迅跑。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to run rapidly; to rush" ], "id": "en-迅跑-zh-verb-lJMrU0Bc", "links": [ [ "run", "run" ], [ "rapidly", "rapidly" ], [ "rush", "rush" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xùnpǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄩㄣˋ ㄆㄠˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xùnpǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "syùnpǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsün⁴-pʻao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syùn-pǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shiunnpao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сюньпао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjunʹpao" }, { "ipa": "/ɕyn⁵¹ pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕyn⁵¹ pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "迅跑" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "迅跑", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 跑", "Chinese terms spelled with 迅", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他們將衝決一切束縛他們的羅網,朝著解放的路上迅跑。", "type": "quote" }, { "english": "They will smash all the trammels that bind them and rush forward along the road to liberation.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tāmen jiāng chōngjué yīqiè shùfù tāmen de luówǎng, cháo zhe jiěfàng de lù shàng xùnpǎo.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他们将冲决一切束缚他们的罗网,朝着解放的路上迅跑。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to run rapidly; to rush" ], "links": [ [ "run", "run" ], [ "rapidly", "rapidly" ], [ "rush", "rush" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xùnpǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄩㄣˋ ㄆㄠˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xùnpǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "syùnpǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsün⁴-pʻao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syùn-pǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shiunnpao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сюньпао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjunʹpao" }, { "ipa": "/ɕyn⁵¹ pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕyn⁵¹ pʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "迅跑" }
Download raw JSONL data for 迅跑 meaning in Chinese (2.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "迅跑" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "迅跑", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.