"踧踖" meaning in Chinese

See 踧踖 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /t͡sʰu⁵¹ t͡ɕi³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɪk̚⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /t͡sʰu⁵¹ t͡ɕi³⁵/, /t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɪk̚⁵/ Chinese transliterations: cùjí [Mandarin, Pinyin], ㄘㄨˋ ㄐㄧˊ [Mandarin, bopomofo], cuk¹ zik¹ [Cantonese, Jyutping], cùjí [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄘㄨˋ ㄐㄧˊ [Mandarin, bopomofo, standard], cùjí [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], tsʻu⁴-chi² [Mandarin, Wade-Giles, standard], tsù-jí [Mandarin, Yale, standard], tsuhjyi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], цуцзи [Mandarin, Palladius, standard], cuczi [Mandarin, Palladius, standard], cuk¹ zik¹ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], chūk jīk [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], tsuk⁷ dzik⁷ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], cug¹ jig¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong], tsjuwk tsjek [Middle-Chinese]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 踧踖
  1. (literary) respectful but uneasy Tags: literary
    Sense id: en-踧踖-zh-adj-~BbtS2mY Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "踧踖",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              213,
              224
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              100,
              104
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "english": "[C’hen] Wei remarked, “If a lad is clever when he's small it doesn't necessarily mean he'll be superior when he grows up.” Jung retorted, “I suppose when you were small you must have been clever?” Wei was greatly discomfited.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wěi yuē: “Xiǎoshí liǎoliǎo, dà wèibì jiā!” Wénjǔ yuē: “Xiǎng jūn xiǎoshí, bì dāng liǎoliǎo!” Wěi dà cùjí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "韙曰:「小時了了,大未必佳!」文舉曰:「想君小時,必當了了!」韙大踧踖。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              213,
              224
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              100,
              104
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "english": "[C’hen] Wei remarked, “If a lad is clever when he's small it doesn't necessarily mean he'll be superior when he grows up.” Jung retorted, “I suppose when you were small you must have been clever?” Wei was greatly discomfited.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wěi yuē: “Xiǎoshí liǎoliǎo, dà wèibì jiā!” Wénjǔ yuē: “Xiǎng jūn xiǎoshí, bì dāng liǎoliǎo!” Wěi dà cùjí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "韪曰:「小时了了,大未必佳!」文举曰:「想君小时,必当了了!」韪大踧踖。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "respectful but uneasy"
      ],
      "id": "en-踧踖-zh-adj-~BbtS2mY",
      "links": [
        [
          "respectful",
          "respectful"
        ],
        [
          "uneasy",
          "uneasy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) respectful but uneasy"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cùjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄨˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cuk¹ zik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cùjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄨˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cùjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsʻu⁴-chi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsù-jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsuhjyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цуцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cuczi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ t͡ɕi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cuk¹ zik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūk jīk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsuk⁷ dzik⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "cug¹ jig¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɪk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsjuwk tsjek"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ t͡ɕi³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɪk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "踧踖"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "踧踖",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with homophones",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 踖",
        "Chinese terms spelled with 踧",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese adjectives",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              213,
              224
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              100,
              104
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "english": "[C’hen] Wei remarked, “If a lad is clever when he's small it doesn't necessarily mean he'll be superior when he grows up.” Jung retorted, “I suppose when you were small you must have been clever?” Wei was greatly discomfited.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wěi yuē: “Xiǎoshí liǎoliǎo, dà wèibì jiā!” Wénjǔ yuē: “Xiǎng jūn xiǎoshí, bì dāng liǎoliǎo!” Wěi dà cùjí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "韙曰:「小時了了,大未必佳!」文舉曰:「想君小時,必當了了!」韙大踧踖。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              213,
              224
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              100,
              104
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "english": "[C’hen] Wei remarked, “If a lad is clever when he's small it doesn't necessarily mean he'll be superior when he grows up.” Jung retorted, “I suppose when you were small you must have been clever?” Wei was greatly discomfited.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE",
          "roman": "Wěi yuē: “Xiǎoshí liǎoliǎo, dà wèibì jiā!” Wénjǔ yuē: “Xiǎng jūn xiǎoshí, bì dāng liǎoliǎo!” Wěi dà cùjí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "韪曰:「小时了了,大未必佳!」文举曰:「想君小时,必当了了!」韪大踧踖。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "respectful but uneasy"
      ],
      "links": [
        [
          "respectful",
          "respectful"
        ],
        [
          "uneasy",
          "uneasy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) respectful but uneasy"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cùjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄨˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cuk¹ zik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cùjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄨˋ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cùjí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsʻu⁴-chi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsù-jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "tsuhjyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цуцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cuczi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ t͡ɕi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cuk¹ zik¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūk jīk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsuk⁷ dzik⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "cug¹ jig¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɪk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsjuwk tsjek"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ t͡ɕi³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊk̚⁵ t͡sɪk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "踧踖"
}

Download raw JSONL data for 踧踖 meaning in Chinese (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-05 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.