See 跪臺辦 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "國臺辦", "2": "Taiwan Affairs Office" }, "expansion": "國臺辦/国台办 (Guótáibàn, “Taiwan Affairs Office”)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From 國臺辦/国台办 (Guótáibàn, “Taiwan Affairs Office”), as some mainland Chinese criticize the Taiwan Affairs Office for being too soft on Taiwan and always implementing policies that benefit Taiwanese people.", "forms": [ { "form": "跪台办", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "跪台辦", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "跪臺辦", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Taiwan Affairs Office" ], "id": "en-跪臺辦-zh-name-zr7whsaS", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) Taiwan Affairs Office" ], "tags": [ "derogatory" ], "wikipedia": [ "Taiwan Affairs Office" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Guìtáibàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄟˋ ㄊㄞˊ ㄅㄢˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Guìtáibàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Guèitáibàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Kuei⁴-tʻai²-pan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Gwèi-tái-bàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Gueytairbann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Гуйтайбань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Gujtajbanʹ" }, { "ipa": "/ku̯eɪ̯⁵¹ tʰaɪ̯³⁵ pän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku̯eɪ̯⁵¹ tʰaɪ̯³⁵ pän⁵¹/" } ], "word": "跪臺辦" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "國臺辦", "2": "Taiwan Affairs Office" }, "expansion": "國臺辦/国台办 (Guótáibàn, “Taiwan Affairs Office”)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From 國臺辦/国台办 (Guótáibàn, “Taiwan Affairs Office”), as some mainland Chinese criticize the Taiwan Affairs Office for being too soft on Taiwan and always implementing policies that benefit Taiwanese people.", "forms": [ { "form": "跪台办", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "跪台辦", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "跪臺辦", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Chinese derogatory terms", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 臺", "Chinese terms spelled with 跪", "Chinese terms spelled with 辦", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "Taiwan Affairs Office" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) Taiwan Affairs Office" ], "tags": [ "derogatory" ], "wikipedia": [ "Taiwan Affairs Office" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "Guìtáibàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄟˋ ㄊㄞˊ ㄅㄢˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "Guìtáibàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "Guèitáibàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "Kuei⁴-tʻai²-pan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "Gwèi-tái-bàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "Gueytairbann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Гуйтайбань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "Gujtajbanʹ" }, { "ipa": "/ku̯eɪ̯⁵¹ tʰaɪ̯³⁵ pän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku̯eɪ̯⁵¹ tʰaɪ̯³⁵ pän⁵¹/" } ], "word": "跪臺辦" }
Download raw JSONL data for 跪臺辦 meaning in Chinese (2.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "跪臺辦" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "跪臺辦", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.