"跌個跤子,買個明白" meaning in Chinese

See 跌個跤子,買個明白 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ti̯ɛ⁵⁵ g̊ə² t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ti̯ɛ³⁵ g̊ə³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ti̯ɛ⁵⁵ g̊ə² t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/, /ti̯ɛ³⁵ g̊ə³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/ Chinese transliterations: diē ge jiāozi [Mandarin, Pinyin], mǎi ge míngbai [Mandarin, Pinyin], dié ge jiāozi [Mandarin, Pinyin], ㄉㄧㄝ ˙ㄍㄜ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ [Mandarin, bopomofo], ㄇㄞˇ ˙ㄍㄜ ㄇㄧㄥˊ ˙ㄅㄞ [Mandarin, bopomofo], ㄉㄧㄝˊ ˙ㄍㄜ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ [Mandarin, bopomofo], diē ge jiāozi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mǎi ge míngbai [Hanyu-Pinyin, Mandarin], die ge̊ jiaozi̊h [Mandarin, Tongyong-Pinyin], mǎi ge̊ míngbåi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tieh¹ ko⁵ chiao¹-tzŭ⁵ [Mandarin, Wade-Giles], mai³ ko⁵ ming²-pai⁵ [Mandarin, Wade-Giles], dyē ge jyāu-dz- [Mandarin, Yale], mǎi ge míng-bai [Mandarin, Yale], die .ge jiau.tzy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], mae .ge ming.bai [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], де гэ цзяоцзы [Mandarin, Palladius], май гэ минбай [Mandarin, Palladius], de gɛ czjaoczy [Mandarin, Palladius], maj gɛ minbaj [Mandarin, Palladius], dié ge jiāozi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dié ge̊ jiaozi̊h [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tieh² ko⁵ chiao¹-tzŭ⁵ [Mandarin, Wade-Giles], dyé ge jyāu-dz- [Mandarin, Yale], dye .ge jiau.tzy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin] Forms: 跌个跤子,买个明白
Head templates: {{head|zh|proverb}} 跌個跤子,買個明白
  1. Synonym of 吃一塹,長一智/吃一堑,长一智 (chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”) Synonyms: 吃一塹 [synonym, synonym-of], 長一智 [synonym, synonym-of], 吃一堑 [synonym, synonym-of], 长一智 [synonym, synonym-of]
    Sense id: en-跌個跤子,買個明白-zh-proverb-6K12Y8yu Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Mandarin terms with multiple pronunciations

Download JSONL data for 跌個跤子,買個明白 meaning in Chinese (4.1kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "跌个跤子,买个明白",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "跌個跤子,買個明白",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of 吃一塹,長一智/吃一堑,长一智 (chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”)"
      ],
      "id": "en-跌個跤子,買個明白-zh-proverb-6K12Y8yu",
      "links": [
        [
          "吃一塹,長一智",
          "吃一塹,長一智#Chinese"
        ],
        [
          "吃一堑,长一智",
          "吃一堑,长一智#Chinese"
        ],
        [
          "fall",
          "fall"
        ],
        [
          "pit",
          "pit"
        ],
        [
          "gain",
          "gain"
        ],
        [
          "wit",
          "wit"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "吃一塹"
        },
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "長一智"
        },
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "吃一堑"
        },
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "长一智"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "diē ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge míngbai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dié ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄝ ˙ㄍㄜ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄞˇ ˙ㄍㄜ ㄇㄧㄥˊ ˙ㄅㄞ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄝˊ ˙ㄍㄜ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "diē ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge míngbai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "die ge̊ jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge̊ míngbåi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tieh¹ ko⁵ chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mai³ ko⁵ ming²-pai⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dyē ge jyāu-dz-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge míng-bai"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "die .ge jiau.tzy"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mae .ge ming.bai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "де гэ цзяоцзы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "май гэ минбай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "de gɛ czjaoczy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "maj gɛ minbaj"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ g̊ə² t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dié ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dié ge̊ jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tieh² ko⁵ chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dyé ge jyāu-dz-"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dye .ge jiau.tzy"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ³⁵ g̊ə³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ g̊ə² t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ³⁵ g̊ə³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/"
    }
  ],
  "word": "跌個跤子,買個明白"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "跌个跤子,买个明白",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "跌個跤子,買個明白",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations"
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of 吃一塹,長一智/吃一堑,长一智 (chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”)"
      ],
      "links": [
        [
          "吃一塹,長一智",
          "吃一塹,長一智#Chinese"
        ],
        [
          "吃一堑,长一智",
          "吃一堑,长一智#Chinese"
        ],
        [
          "fall",
          "fall"
        ],
        [
          "pit",
          "pit"
        ],
        [
          "gain",
          "gain"
        ],
        [
          "wit",
          "wit"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "吃一塹"
        },
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "長一智"
        },
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "吃一堑"
        },
        {
          "extra": "chī yī qiàn, zhǎng yī zhì, “a fall into the pit, a gain in your wit”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "长一智"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "diē ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge míngbai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dié ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄝ ˙ㄍㄜ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄞˇ ˙ㄍㄜ ㄇㄧㄥˊ ˙ㄅㄞ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄝˊ ˙ㄍㄜ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "diē ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge míngbai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "die ge̊ jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge̊ míngbåi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tieh¹ ko⁵ chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mai³ ko⁵ ming²-pai⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dyē ge jyāu-dz-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mǎi ge míng-bai"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "die .ge jiau.tzy"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mae .ge ming.bai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "де гэ цзяоцзы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "май гэ минбай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "de gɛ czjaoczy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "maj gɛ minbaj"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ g̊ə² t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dié ge jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dié ge̊ jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tieh² ko⁵ chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dyé ge jyāu-dz-"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dye .ge jiau.tzy"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ³⁵ g̊ə³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ g̊ə² t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ³⁵ g̊ə³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² maɪ̯²¹⁴ g̊ə⁴ miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/"
    }
  ],
  "word": "跌個跤子,買個明白"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "跌個跤子,買個明白"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "跌個跤子,買個明白",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Mainland)⁺'",
  "path": [
    "跌個跤子,買個明白"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "跌個跤子,買個明白",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.