See 走為上計 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "Jingze said, \"Among the thirty-six stratagems of Duke Tan, fleeing is the best stratagem. You and your father should quickly flee.\"", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yìng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "敬則曰:「檀公三十六策,走是上計。汝父子唯應急走耳。」", "type": "quote" }, { "english": "Jingze said, \"Among the thirty-six stratagems of Duke Tan, fleeing is the best stratagem. You and your father should quickly flee.\"", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yìng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "敬则曰:「檀公三十六策,走是上计。汝父子唯应急走耳。」", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From the Book of Southern Qi", "forms": [ { "form": "走爲上計", "tags": [ "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "走为上计", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "走為上計", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Thirty-Six Stratagems", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì", "word": "三十六計,走為上計 / 三十六计,走为上计" } ], "glosses": [ "If all else fails, retreat. / Fleeing is the best stratagem (of the Thirty-Six Stratagems)." ], "id": "en-走為上計-zh-phrase-8Vsnm51F", "links": [ [ "fail", "fail" ], [ "retreat", "retreat" ], [ "Fleeing", "fleeing" ], [ "stratagem", "stratagem" ] ], "synonyms": [ { "roman": "zǒuwéishàngcè", "word": "走為上策" }, { "roman": "zǒuwéishàngcè", "word": "走为上策" }, { "word": "走為上著" }, { "word": "走為上着" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Book of Southern Qi", "Tan Daoji" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tsou³-wei²-shang⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dzǒu-wéi-shàng-jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tzoouweishanqjih" }, { "roman": "czouvɛjšanczi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзоувэйшанцзи" }, { "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "jáu wàih seuhng gai" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "zeo² wei⁴ sêng⁶ gei³" }, { "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ wɐi̯²¹ sœːŋ²² kɐi̯³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "走為上計" }
{ "derived": [ { "roman": "sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì", "word": "三十六計,走為上計 / 三十六计,走为上计" } ], "etymology_examples": [ { "english": "Jingze said, \"Among the thirty-six stratagems of Duke Tan, fleeing is the best stratagem. You and your father should quickly flee.\"", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yìng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "敬則曰:「檀公三十六策,走是上計。汝父子唯應急走耳。」", "type": "quote" }, { "english": "Jingze said, \"Among the thirty-six stratagems of Duke Tan, fleeing is the best stratagem. You and your father should quickly flee.\"", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " The Book of Southern Qi, by Xiao Zixian, 6ᵗʰ century CE", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yìng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "敬则曰:「檀公三十六策,走是上计。汝父子唯应急走耳。」", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From the Book of Southern Qi", "forms": [ { "form": "走爲上計", "tags": [ "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "走为上计", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "走為上計", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 上", "Chinese terms spelled with 為", "Chinese terms spelled with 計", "Chinese terms spelled with 走", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Thirty-Six Stratagems" ], "glosses": [ "If all else fails, retreat. / Fleeing is the best stratagem (of the Thirty-Six Stratagems)." ], "links": [ [ "fail", "fail" ], [ "retreat", "retreat" ], [ "Fleeing", "fleeing" ], [ "stratagem", "stratagem" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Book of Southern Qi", "Tan Daoji" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tsou³-wei²-shang⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dzǒu-wéi-shàng-jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tzoouweishanqjih" }, { "roman": "czouvɛjšanczi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзоувэйшанцзи" }, { "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "jáu wàih seuhng gai" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "zeo² wei⁴ sêng⁶ gei³" }, { "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ wɐi̯²¹ sœːŋ²² kɐi̯³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "zǒuwéishàngcè", "word": "走為上策" }, { "roman": "zǒuwéishàngcè", "word": "走为上策" }, { "word": "走為上著" }, { "word": "走為上着" } ], "word": "走為上計" }
Download raw JSONL data for 走為上計 meaning in Chinese (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.