"貫斗牛" meaning in Chinese

See 貫斗牛 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ku̯än⁵¹ toʊ̯²¹⁴⁻²¹ ni̯oʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ku̯än⁵¹ toʊ̯²¹⁴⁻²¹ ni̯oʊ̯³⁵/ Chinese transliterations: guàndǒuniú [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄢˋ ㄉㄡˇ ㄋㄧㄡˊ [Mandarin, bopomofo], guàndǒuniú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], guàndǒunióu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kuan⁴-tou³-niu² [Mandarin, Wade-Giles], gwàn-dǒu-nyóu [Mandarin, Yale], guanndoouniou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуаньдоуню [Mandarin, Palladius], guanʹdounju [Mandarin, Palladius]
Etymology: Literally: passing through the Dipper and the Ox constellations Head templates: {{head|zh|idiom}} 貫斗牛
  1. (archaic) (of heroism etc.) bright and strong; for all to see Tags: archaic, idiomatic
    Sense id: en-貫斗牛-zh-phrase-Dcorcnv7 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 貫斗牛 meaning in Chinese (1.6kB)

{
  "etymology_text": "Literally: passing through the Dipper and the Ox constellations",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "貫斗牛",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(of heroism etc.) bright and strong; for all to see"
      ],
      "id": "en-貫斗牛-zh-phrase-Dcorcnv7",
      "links": [
        [
          "heroism",
          "heroism"
        ],
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "all",
          "all"
        ],
        [
          "see",
          "see"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) (of heroism etc.) bright and strong; for all to see"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàndǒuniú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄢˋ ㄉㄡˇ ㄋㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guàndǒuniú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàndǒunióu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuan⁴-tou³-niu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwàn-dǒu-nyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guanndoouniou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуаньдоуню"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guanʹdounju"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵¹ toʊ̯²¹⁴⁻²¹ ni̯oʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵¹ toʊ̯²¹⁴⁻²¹ ni̯oʊ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "貫斗牛"
}
{
  "etymology_text": "Literally: passing through the Dipper and the Ox constellations",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "貫斗牛",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with archaic senses",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "(of heroism etc.) bright and strong; for all to see"
      ],
      "links": [
        [
          "heroism",
          "heroism"
        ],
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "all",
          "all"
        ],
        [
          "see",
          "see"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) (of heroism etc.) bright and strong; for all to see"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàndǒuniú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄢˋ ㄉㄡˇ ㄋㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guàndǒuniú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàndǒunióu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuan⁴-tou³-niu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwàn-dǒu-nyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guanndoouniou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуаньдоуню"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guanʹdounju"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵¹ toʊ̯²¹⁴⁻²¹ ni̯oʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯än⁵¹ toʊ̯²¹⁴⁻²¹ ni̯oʊ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "貫斗牛"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.