"諉" meaning in Chinese

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

IPA: /weɪ̯²¹⁴/ [Mandarin, Sinological-IPA], /wɐi̯³⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /vi³¹/ [Hakka, Sinological-IPA], /weɪ̯²¹⁴/, /wɐi̯³⁵/, /vi³¹/ Chinese transliterations: wěi [Mandarin, Pinyin], wei³ [Mandarin, Pinyin], ㄨㄟˇ [Mandarin, bopomofo], wai² [Cantonese, Jyutping], ví [Hakka, Phak-fa-su, Sixian], wěi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wěi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wei³ [Mandarin, Wade-Giles], wěi [Mandarin, Yale], woei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], вэй [Mandarin, Palladius], vɛj [Mandarin, Palladius], wai² [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], wái [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], wai² [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], wei² [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong], ví [Hakka, Phak-fa-su], vi^ˋ [Hakka, Hakka-Romanization-System], vi³ [Hagfa-Pinyim, Hakka], nrjweH [Middle-Chinese], /*nroj-s/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*nols/ [Old-Chinese, Zhengzhang], /*qrolʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 诿
Head templates: {{head|zh|hanzi}} 諉
  1. to shirk; to give excuses Derived forms: 推諉 (tuīwěi), 推诿 (tuīwěi), 推諉塞責, 推诿塞责, 爭功諉過, 争功诿过, 諉謝 (wěixiè), 诿谢 (wěixiè), 諉過 (wěiguò), 诿过 (wěiguò)
{
  "forms": [
    {
      "form": "诿",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "諉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hakka hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "tuīwěi",
          "word": "推諉"
        },
        {
          "roman": "tuīwěi",
          "word": "推诿"
        },
        {
          "word": "推諉塞責"
        },
        {
          "word": "推诿塞责"
        },
        {
          "word": "爭功諉過"
        },
        {
          "word": "争功诿过"
        },
        {
          "roman": "wěixiè",
          "word": "諉謝"
        },
        {
          "roman": "wěixiè",
          "word": "诿谢"
        },
        {
          "roman": "wěiguò",
          "word": "諉過"
        },
        {
          "roman": "wěiguò",
          "word": "诿过"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to pass the buck; to avoid responsibilities by finding excuses",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "tuīwěi",
          "text": "推諉",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to pass the buck; to avoid responsibilities by finding excuses",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "tuīwěi",
          "text": "推诿",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to put the blame on someone else",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "wěiguò",
          "text": "諉過",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to put the blame on someone else",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "wěiguò",
          "text": "诿过",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to shirk; to give excuses"
      ],
      "id": "en-諉-zh-character-ufF2Mlsx",
      "links": [
        [
          "shirk",
          "shirk"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "excuses",
          "excuses"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "ví"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛj"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wái"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "wei²"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh-pron": "ví"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh-pron": "vi^ˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka"
      ],
      "zh-pron": "vi³"
    },
    {
      "ipa": "/vi³¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nrjweH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*nroj-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*nols/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*qrolʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/vi³¹/"
    },
    {
      "other": "/*nroj-s/"
    },
    {
      "other": "/*nols/"
    },
    {
      "other": "/*qrolʔ/"
    }
  ],
  "word": "諉"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "tuīwěi",
      "word": "推諉"
    },
    {
      "roman": "tuīwěi",
      "word": "推诿"
    },
    {
      "word": "推諉塞責"
    },
    {
      "word": "推诿塞责"
    },
    {
      "word": "爭功諉過"
    },
    {
      "word": "争功诿过"
    },
    {
      "roman": "wěixiè",
      "word": "諉謝"
    },
    {
      "roman": "wěixiè",
      "word": "诿谢"
    },
    {
      "roman": "wěiguò",
      "word": "諉過"
    },
    {
      "roman": "wěiguò",
      "word": "诿过"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "诿",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "諉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese hanzi",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese hanzi",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 諉",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hakka hanzi",
        "Hakka lemmas",
        "Mandarin hanzi",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Middle Chinese hanzi",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese hanzi",
        "Old Chinese lemmas",
        "Pages with 4 entries",
        "Pages with entries",
        "zh-pron usage missing POS"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to pass the buck; to avoid responsibilities by finding excuses",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "tuīwěi",
          "text": "推諉",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to pass the buck; to avoid responsibilities by finding excuses",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "tuīwěi",
          "text": "推诿",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to put the blame on someone else",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "wěiguò",
          "text": "諉過",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to put the blame on someone else",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "wěiguò",
          "text": "诿过",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to shirk; to give excuses"
      ],
      "links": [
        [
          "shirk",
          "shirk"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "excuses",
          "excuses"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "ví"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛj"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "wai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wái"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "wei²"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh-pron": "ví"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh-pron": "vi^ˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka"
      ],
      "zh-pron": "vi³"
    },
    {
      "ipa": "/vi³¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nrjweH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*nroj-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*nols/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*qrolʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/weɪ̯²¹⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/wɐi̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/vi³¹/"
    },
    {
      "other": "/*nroj-s/"
    },
    {
      "other": "/*nols/"
    },
    {
      "other": "/*qrolʔ/"
    }
  ],
  "word": "諉"
}

Download raw JSONL data for 諉 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "諉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "諉",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Sixian, incl. Miaoli and Neipu)'",
  "path": [
    "諉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "諉",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.