See 語碼轉換 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "语码转换", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "語碼轉換", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Linguistics", "orig": "zh:Linguistics", "parents": [ "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Sociolinguistics", "orig": "zh:Sociolinguistics", "parents": [ "Linguistics", "Sociology", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The code-switching in the chairman of the village council shows that the Hlai language is the main dialect, and even the prestige dialect, of the Longji village council.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2012, 陈云龙 (Chen Yunlong), 《粤西濒危方言 马兰话研究》, Guangzhou: Jinan University Press, →ISBN, page 011", "roman": "Cūnwěihuì zhǔrèn de yǔmǎ zhuǎnhuàn fǎnyìng le líhuà shì Lóngjì cūnwěihuì de zhǔyào fāngyán, shènzhì shì quánwēi fāngyán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "村委會主任的語碼轉換反映了黎話是龍記村委會的主要方言,甚至是權威方言。", "type": "quote" }, { "english": "The code-switching in the chairman of the village council shows that the Hlai language is the main dialect, and even the prestige dialect, of the Longji village council.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2012, 陈云龙 (Chen Yunlong), 《粤西濒危方言 马兰话研究》, Guangzhou: Jinan University Press, →ISBN, page 011", "roman": "Cūnwěihuì zhǔrèn de yǔmǎ zhuǎnhuàn fǎnyìng le líhuà shì Lóngjì cūnwěihuì de zhǔyào fāngyán, shènzhì shì quánwēi fāngyán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "村委会主任的语码转换反映了黎话是龙记村委会的主要方言,甚至是权威方言。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "code-switching" ], "id": "en-語碼轉換-zh-noun-PLSIRSak", "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "sociolinguistics", "sociolinguistics" ], [ "code-switching", "code-switching" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics, sociolinguistics) code-switching" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "social-science", "sociolinguistics", "sociology" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǔmǎ zhuǎnhuàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄩˇ ㄇㄚˇ ㄓㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǔmǎ zhuǎnhuàn [Phonetic:yúmǎzhuǎnhuàn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǔmǎ jhuǎnhuàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yü³-ma³ chuan³-huan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǔ-mǎ jwǎn-hwàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeumaa joanhuann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "юйма чжуаньхуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jujma čžuanʹxuanʹ" }, { "ipa": "/y²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯än²¹⁴⁻²¹ xu̯än⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: yúmǎzhuǎnhuàn]" }, { "ipa": "/y²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯än²¹⁴⁻²¹ xu̯än⁵¹/" } ], "word": "語碼轉換" }
{ "forms": [ { "form": "语码转换", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "語碼轉換", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 換", "Chinese terms spelled with 碼", "Chinese terms spelled with 語", "Chinese terms spelled with 轉", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Linguistics", "zh:Sociolinguistics" ], "examples": [ { "english": "The code-switching in the chairman of the village council shows that the Hlai language is the main dialect, and even the prestige dialect, of the Longji village council.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2012, 陈云龙 (Chen Yunlong), 《粤西濒危方言 马兰话研究》, Guangzhou: Jinan University Press, →ISBN, page 011", "roman": "Cūnwěihuì zhǔrèn de yǔmǎ zhuǎnhuàn fǎnyìng le líhuà shì Lóngjì cūnwěihuì de zhǔyào fāngyán, shènzhì shì quánwēi fāngyán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "村委會主任的語碼轉換反映了黎話是龍記村委會的主要方言,甚至是權威方言。", "type": "quote" }, { "english": "The code-switching in the chairman of the village council shows that the Hlai language is the main dialect, and even the prestige dialect, of the Longji village council.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2012, 陈云龙 (Chen Yunlong), 《粤西濒危方言 马兰话研究》, Guangzhou: Jinan University Press, →ISBN, page 011", "roman": "Cūnwěihuì zhǔrèn de yǔmǎ zhuǎnhuàn fǎnyìng le líhuà shì Lóngjì cūnwěihuì de zhǔyào fāngyán, shènzhì shì quánwēi fāngyán.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "村委会主任的语码转换反映了黎话是龙记村委会的主要方言,甚至是权威方言。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "code-switching" ], "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "sociolinguistics", "sociolinguistics" ], [ "code-switching", "code-switching" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics, sociolinguistics) code-switching" ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "social-science", "sociolinguistics", "sociology" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǔmǎ zhuǎnhuàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄩˇ ㄇㄚˇ ㄓㄨㄢˇ ㄏㄨㄢˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǔmǎ zhuǎnhuàn [Phonetic:yúmǎzhuǎnhuàn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǔmǎ jhuǎnhuàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yü³-ma³ chuan³-huan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǔ-mǎ jwǎn-hwàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeumaa joanhuann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "юйма чжуаньхуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jujma čžuanʹxuanʹ" }, { "ipa": "/y²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯än²¹⁴⁻²¹ xu̯än⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: yúmǎzhuǎnhuàn]" }, { "ipa": "/y²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂu̯än²¹⁴⁻²¹ xu̯än⁵¹/" } ], "word": "語碼轉換" }
Download raw JSONL data for 語碼轉換 meaning in Chinese (3.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "語碼轉換" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "語碼轉換", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.