See 親睹 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "亲睹", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "親睹", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 56, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "When I hold The Four Noble Truths of the Enlightened, I directly perceive the Victorious Buddha Shakyamuni. Sarwa Mangalam! (meaning: May all be auspicious!)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2012, Dzongchen Buddha Path Four Noble Truths How to Knowingly Practice The Four Noble Truths of the Enlightened (如何覺知地修持四聖諦) page 8 (English) & page 7 (Traditional Chinese), compiled, translated & composed by Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche (卓千堪布闕噶仁波切編寫)", "roman": "Dāng wǒ chíshǒu sìshèngdì, wǒ jiù qīndǔle shènglì de Shìjiāmóuní Fó. Sàwā Mánggálǎng! (yìsī shì: yīqiè pǔ jíxiáng!)", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "當我持守四聖諦,我就親睹了勝利的釋迦牟尼佛。薩哇芒嘎朗!(意思是:一切普吉祥!)", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 56, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "When I hold The Four Noble Truths of the Enlightened, I directly perceive the Victorious Buddha Shakyamuni. Sarwa Mangalam! (meaning: May all be auspicious!)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2012, Dzongchen Buddha Path Four Noble Truths How to Knowingly Practice The Four Noble Truths of the Enlightened (如何覺知地修持四聖諦) page 8 (English) & page 7 (Traditional Chinese), compiled, translated & composed by Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche (卓千堪布闕噶仁波切編寫)", "roman": "Dāng wǒ chíshǒu sìshèngdì, wǒ jiù qīndǔle shènglì de Shìjiāmóuní Fó. Sàwā Mánggálǎng! (yìsī shì: yīqiè pǔ jíxiáng!)", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "当我持守四圣谛,我就亲睹了胜利的释迦牟尼佛。萨哇芒嘎朗!(意思是:一切普吉祥!)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to see with one's own eyes" ], "id": "en-親睹-zh-verb-FCa4dUdO", "links": [ [ "see", "see" ], [ "eye", "eye" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīndǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄣ ㄉㄨˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "qīndǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄣ ㄉㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "cindǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chʻin¹-tu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "chīn-dǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "chinduu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "циньду" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "cinʹdu" }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ tu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ tu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "親睹" }
{ "forms": [ { "form": "亲睹", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "親睹", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 睹", "Chinese terms spelled with 親", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 56, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "When I hold The Four Noble Truths of the Enlightened, I directly perceive the Victorious Buddha Shakyamuni. Sarwa Mangalam! (meaning: May all be auspicious!)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2012, Dzongchen Buddha Path Four Noble Truths How to Knowingly Practice The Four Noble Truths of the Enlightened (如何覺知地修持四聖諦) page 8 (English) & page 7 (Traditional Chinese), compiled, translated & composed by Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche (卓千堪布闕噶仁波切編寫)", "roman": "Dāng wǒ chíshǒu sìshèngdì, wǒ jiù qīndǔle shènglì de Shìjiāmóuní Fó. Sàwā Mánggálǎng! (yìsī shì: yīqiè pǔ jíxiáng!)", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "當我持守四聖諦,我就親睹了勝利的釋迦牟尼佛。薩哇芒嘎朗!(意思是:一切普吉祥!)", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 56, 73 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "english": "When I hold The Four Noble Truths of the Enlightened, I directly perceive the Victorious Buddha Shakyamuni. Sarwa Mangalam! (meaning: May all be auspicious!)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2012, Dzongchen Buddha Path Four Noble Truths How to Knowingly Practice The Four Noble Truths of the Enlightened (如何覺知地修持四聖諦) page 8 (English) & page 7 (Traditional Chinese), compiled, translated & composed by Dzogchen Khenpo Choga Rinpoche (卓千堪布闕噶仁波切編寫)", "roman": "Dāng wǒ chíshǒu sìshèngdì, wǒ jiù qīndǔle shènglì de Shìjiāmóuní Fó. Sàwā Mánggálǎng! (yìsī shì: yīqiè pǔ jíxiáng!)", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "当我持守四圣谛,我就亲睹了胜利的释迦牟尼佛。萨哇芒嘎朗!(意思是:一切普吉祥!)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to see with one's own eyes" ], "links": [ [ "see", "see" ], [ "eye", "eye" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīndǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄣ ㄉㄨˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "qīndǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄣ ㄉㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "cindǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chʻin¹-tu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "chīn-dǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "chinduu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "циньду" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "cinʹdu" }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ tu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰin⁵⁵ tu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "親睹" }
Download raw JSONL data for 親睹 meaning in Chinese (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-05 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.