"見利忘義" meaning in Chinese

See 見利忘義 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ wɑŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /kiːn³³ lei̯²² mɔːŋ²¹ jiː²²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA], /kiaŋ²¹³⁻⁵⁵ li³⁵⁻¹¹ buaŋ⁵⁵⁻¹¹ ŋi³⁵/ [Min-Nan, Teochew, Sinological-IPA] Forms: 见利忘义 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 見利忘義
  1. to forget one's principles whenever tempted by the prospect of personal gain Tags: idiomatic Related terms: 見利思義, 见利思义
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "見利忘義"
          },
          "expansion": "見利忘義",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "見利忘義",
            "2": "けんりぼうぎ",
            "gloss": "",
            "pos": ""
          },
          "expansion": "見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "견리망의(見利忘義)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "id": "見利忘義",
            "id2": "",
            "id3": "",
            "id4": "",
            "pos": "",
            "pos2": "",
            "pos3": "",
            "pos4": "",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "見利忘義",
            "2": "けんりぼうぎ",
            "3": "견리망의",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "見利忘義",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "見利忘義",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "見利忘義",
            "v": "見利忘義",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (見利忘義):\n* → Japanese: 見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)\n* → Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "けんりぼうぎ",
            "3": "견리망의",
            "4": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (見利忘義):\n* → Japanese: 見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)\n* → Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (見利忘義):\n* → Japanese: 見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)\n* → Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "见利忘义",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "見利忘義",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Teochew chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              26
            ],
            [
              60,
              87
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "english": "At the prospect of profits, some conscienceless capitalists forget all moral principles and itch to have a go.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhèyàngyīlái, yīxiē sàngjìntiānliáng de zīběnjiā, jiù jiànlìwàngyì, yuèyuèyùshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "這樣一來,一些喪盡天良的資本家,就見利忘義,躍躍欲試。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              26
            ],
            [
              60,
              87
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "english": "At the prospect of profits, some conscienceless capitalists forget all moral principles and itch to have a go.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhèyàngyīlái, yīxiē sàngjìntiānliáng de zīběnjiā, jiù jiànlìwàngyì, yuèyuèyùshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "这样一来,一些丧尽天良的资本家,就见利忘义,跃跃欲试。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to forget one's principles whenever tempted by the prospect of personal gain"
      ],
      "id": "en-見利忘義-zh-phrase-9yR9~EZv",
      "links": [
        [
          "forget",
          "forget"
        ],
        [
          "principles",
          "principles"
        ],
        [
          "whenever",
          "whenever"
        ],
        [
          "tempt",
          "tempt"
        ],
        [
          "prospect",
          "prospect"
        ],
        [
          "personal",
          "personal"
        ],
        [
          "gain",
          "gain"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "見利思義"
        },
        {
          "word": "见利思义"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànlìwàngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧˋ ㄨㄤˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gin³ lei⁶ mong⁴ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "giang³ li⁶ bhuang⁵ ngi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànlìwàngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧˋ ㄨㄤˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànlìwàngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chien⁴-li⁴-wang⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyàn-lì-wàng-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiannlihwanqyih"
    },
    {
      "roman": "czjanʹlivanʺi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяньливанъи"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ wɑŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gin³ lei⁶ mong⁴ ji⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gin leih mòhng yih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gin³ lei⁶ mong⁴ ji⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gin³ léi⁶ mong⁴ yi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kiːn³³ lei̯²² mɔːŋ²¹ jiː²²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "giang³ li⁶ bhuang⁵ ngi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "kiàng lĭ buâng ngĭ"
    },
    {
      "ipa": "/kiaŋ²¹³⁻⁵⁵ li³⁵⁻¹¹ buaŋ⁵⁵⁻¹¹ ŋi³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "見利忘義"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "見利忘義"
          },
          "expansion": "見利忘義",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "見利忘義",
            "2": "けんりぼうぎ",
            "gloss": "",
            "pos": ""
          },
          "expansion": "見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "견리망의(見利忘義)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "id": "見利忘義",
            "id2": "",
            "id3": "",
            "id4": "",
            "pos": "",
            "pos2": "",
            "pos3": "",
            "pos4": "",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "見利忘義",
            "2": "けんりぼうぎ",
            "3": "견리망의",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "見利忘義",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "見利忘義",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "見利忘義",
            "v": "見利忘義",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (見利忘義):\n* → Japanese: 見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)\n* → Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "けんりぼうぎ",
            "3": "견리망의",
            "4": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (見利忘義):\n* → Japanese: 見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)\n* → Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (見利忘義):\n* → Japanese: 見利忘義(けんりぼうぎ) (kenribōgi)\n* → Korean: 견리망의(見利忘義) (gyeollimang'ui)"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "见利忘义",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "見利忘義",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "見利思義"
    },
    {
      "word": "见利思义"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 利",
        "Chinese terms spelled with 忘",
        "Chinese terms spelled with 義",
        "Chinese terms spelled with 見",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Teochew chengyu",
        "Teochew idioms",
        "Teochew lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              26
            ],
            [
              60,
              87
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "english": "At the prospect of profits, some conscienceless capitalists forget all moral principles and itch to have a go.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhèyàngyīlái, yīxiē sàngjìntiānliáng de zīběnjiā, jiù jiànlìwàngyì, yuèyuèyùshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "這樣一來,一些喪盡天良的資本家,就見利忘義,躍躍欲試。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              26
            ],
            [
              60,
              87
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "english": "At the prospect of profits, some conscienceless capitalists forget all moral principles and itch to have a go.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhèyàngyīlái, yīxiē sàngjìntiānliáng de zīběnjiā, jiù jiànlìwàngyì, yuèyuèyùshì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "这样一来,一些丧尽天良的资本家,就见利忘义,跃跃欲试。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to forget one's principles whenever tempted by the prospect of personal gain"
      ],
      "links": [
        [
          "forget",
          "forget"
        ],
        [
          "principles",
          "principles"
        ],
        [
          "whenever",
          "whenever"
        ],
        [
          "tempt",
          "tempt"
        ],
        [
          "prospect",
          "prospect"
        ],
        [
          "personal",
          "personal"
        ],
        [
          "gain",
          "gain"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànlìwàngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧˋ ㄨㄤˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gin³ lei⁶ mong⁴ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "giang³ li⁶ bhuang⁵ ngi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànlìwàngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧˋ ㄨㄤˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiànlìwàngyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chien⁴-li⁴-wang⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyàn-lì-wàng-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiannlihwanqyih"
    },
    {
      "roman": "czjanʹlivanʺi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяньливанъи"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ wɑŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gin³ lei⁶ mong⁴ ji⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gin leih mòhng yih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gin³ lei⁶ mong⁴ ji⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gin³ léi⁶ mong⁴ yi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/kiːn³³ lei̯²² mɔːŋ²¹ jiː²²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "giang³ li⁶ bhuang⁵ ngi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "kiàng lĭ buâng ngĭ"
    },
    {
      "ipa": "/kiaŋ²¹³⁻⁵⁵ li³⁵⁻¹¹ buaŋ⁵⁵⁻¹¹ ŋi³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "見利忘義"
}

Download raw JSONL data for 見利忘義 meaning in Chinese (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.