See 行若無事 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "行若无事", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "行若無事", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 150, 176 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 113, 125 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "To hear incorrect views without rebutting them and even to hear counter-revolutionary remarks without reporting them, but instead to take them calmly as if nothing had happened.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《反對自由主義》 (Combat Liberalism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tīng le bù zhèngquè de yìlùn yě bù zhēngbiàn, shènzhì tīng le fǎngémìng fènzǐ de huà yě bù bàogào, tàiránchǔzhī, xíngruòwúshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "聽了不正確的議論也不爭辯,甚至聽了反革命分子的話也不報告,泰然處之,行若無事。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 150, 176 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 113, 125 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "To hear incorrect views without rebutting them and even to hear counter-revolutionary remarks without reporting them, but instead to take them calmly as if nothing had happened.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《反對自由主義》 (Combat Liberalism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tīng le bù zhèngquè de yìlùn yě bù zhēngbiàn, shènzhì tīng le fǎngémìng fènzǐ de huà yě bù bàogào, tàiránchǔzhī, xíngruòwúshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "听了不正确的议论也不争辩,甚至听了反革命分子的话也不报告,泰然处之,行若无事。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to behave as if nothing had happened" ], "id": "en-行若無事-zh-phrase-cJLFo9eb", "links": [ [ "behave", "behave" ], [ "as if nothing had happened", "as if nothing had happened" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xíngruòwúshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄨˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "xíngruòwúshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄨˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "síngruòwúshìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hsing²-jo⁴-wu²-shih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "syíng-rwò-wú-shr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shyngruohwushyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "синжо’уши" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sinžo’uši" }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹ u³⁵ ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹ u³⁵ ʂʐ̩⁵¹/" } ], "word": "行若無事" }
{ "forms": [ { "form": "行若无事", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "行若無事", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 事", "Chinese terms spelled with 無", "Chinese terms spelled with 若", "Chinese terms spelled with 行", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 150, 176 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 113, 125 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "To hear incorrect views without rebutting them and even to hear counter-revolutionary remarks without reporting them, but instead to take them calmly as if nothing had happened.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《反對自由主義》 (Combat Liberalism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tīng le bù zhèngquè de yìlùn yě bù zhēngbiàn, shènzhì tīng le fǎngémìng fènzǐ de huà yě bù bàogào, tàiránchǔzhī, xíngruòwúshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "聽了不正確的議論也不爭辯,甚至聽了反革命分子的話也不報告,泰然處之,行若無事。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 150, 176 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 113, 125 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "english": "To hear incorrect views without rebutting them and even to hear counter-revolutionary remarks without reporting them, but instead to take them calmly as if nothing had happened.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《反對自由主義》 (Combat Liberalism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Tīng le bù zhèngquè de yìlùn yě bù zhēngbiàn, shènzhì tīng le fǎngémìng fènzǐ de huà yě bù bàogào, tàiránchǔzhī, xíngruòwúshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "听了不正确的议论也不争辩,甚至听了反革命分子的话也不报告,泰然处之,行若无事。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to behave as if nothing had happened" ], "links": [ [ "behave", "behave" ], [ "as if nothing had happened", "as if nothing had happened" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xíngruòwúshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄨˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "xíngruòwúshì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄨˊ ㄕˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "síngruòwúshìh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hsing²-jo⁴-wu²-shih⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "syíng-rwò-wú-shr̀" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shyngruohwushyh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "синжо’уши" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "sinžo’uši" }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹ u³⁵ ʂʐ̩⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʐu̯ɔ⁵¹ u³⁵ ʂʐ̩⁵¹/" } ], "word": "行若無事" }
Download raw JSONL data for 行若無事 meaning in Chinese (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.