"行政總裁" meaning in Chinese

See 行政總裁 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɕiŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰaɪ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hɐŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sʊŋ³⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕiŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰaɪ̯³⁵/, /hɐŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sʊŋ³⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/ Chinese transliterations: xíngzhèng zǒngcái [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄗㄨㄥˇ ㄘㄞˊ [Mandarin, bopomofo], hang⁴ zing³ zung² coi⁴ [Cantonese, Jyutping], xíngzhèng zǒngcái [Hanyu-Pinyin, Mandarin], síngjhèng zǒngcái [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsing²-chêng⁴ tsung³-tsʻai² [Mandarin, Wade-Giles], syíng-jèng dzǔng-tsái [Mandarin, Yale], shyngjenq tzoongtsair [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], синчжэн цзунцай [Mandarin, Palladius], sinčžɛn czuncaj [Mandarin, Palladius], hàhng jing júng chòih [Cantonese, Yale], hang⁴ dzing³ dzung² tsoi⁴ [Cantonese, Pinyin], heng⁴ jing³ zung² coi⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 行政总裁
Head templates: {{head|zh|noun}} 行政總裁
  1. (of a company, chiefly Hong Kong) executive president; chief executive; CEO Tags: Hong-Kong Categories (topical): Business, Occupations, People
    Sense id: en-行政總裁-zh-noun-ZjVfFm2u Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Hong Kong Chinese, Pages with 1 entry
{
  "forms": [
    {
      "form": "行政总裁",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "行政總裁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Business",
          "orig": "zh:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Occupations",
          "orig": "zh:Occupations",
          "parents": [
            "People",
            "Work",
            "Human",
            "Human activity",
            "All topics",
            "Human behaviour",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Section 2(4), Deposit Protection Scheme Ordinance (Cap. 581)For the avoidance of doubt, any reference in this Ordinance to the commission of an offence by every director and every chief executive of a Scheme member or a bank (including any grammatical variations or cognate expressions of such reference) means that one or more than one of any such director and chief executive may be prosecuted for the offence.",
          "text": "為免生疑問,在本條例中,凡提述計劃成員或銀行的每名董事及每名行政總裁均屬犯罪(包括該提述的文法變體或同根詞句),即指該等董事及行政總裁中任何一人或多於一人可被控以該罪行。 [MSC, trad.]\n为免生疑问,在本条例中,凡提述计划成员或银行的每名董事及每名行政总裁均属犯罪(包括该提述的文法变体或同根词句),即指该等董事及行政总裁中任何一人或多于一人可被控以该罪行。 [MSC, simp.]\nWèi miǎn shēng yíwèn, zài běn tiáolì zhōng, fán tíshù jìhuà chéngyuán huò yínxíng de měi míng dǒngshì jí měi míng xíngzhèngzǒngcái jūnshǔ fànzuì (bāokuò gāi tíshù de wénfǎ biàntǐ huò tóng gēn cíjù), jí zhǐ gāi děng dǒngshì jí xíngzhèngzǒngcái zhōng rènhé yīrén huò duōyú yīrén kě bèi kòng yǐ gāi zuìxíng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "executive president; chief executive; CEO"
      ],
      "id": "en-行政總裁-zh-noun-ZjVfFm2u",
      "links": [
        [
          "executive",
          "executive"
        ],
        [
          "president",
          "president"
        ],
        [
          "chief executive",
          "chief executive"
        ],
        [
          "CEO",
          "CEO"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a company, chiefly Hong Kong) executive president; chief executive; CEO"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a company"
      ],
      "tags": [
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xíngzhèng zǒngcái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄗㄨㄥˇ ㄘㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hang⁴ zing³ zung² coi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xíngzhèng zǒngcái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "síngjhèng zǒngcái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsing²-chêng⁴ tsung³-tsʻai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syíng-jèng dzǔng-tsái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyngjenq tzoongtsair"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синчжэн цзунцай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinčžɛn czuncaj"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰaɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hàhng jing júng chòih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hang⁴ dzing³ dzung² tsoi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "heng⁴ jing³ zung² coi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hɐŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sʊŋ³⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰaɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hɐŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sʊŋ³⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "行政總裁"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "行政总裁",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "行政總裁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 政",
        "Chinese terms spelled with 總",
        "Chinese terms spelled with 行",
        "Chinese terms spelled with 裁",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hong Kong Chinese",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "zh:Business",
        "zh:Occupations",
        "zh:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Section 2(4), Deposit Protection Scheme Ordinance (Cap. 581)For the avoidance of doubt, any reference in this Ordinance to the commission of an offence by every director and every chief executive of a Scheme member or a bank (including any grammatical variations or cognate expressions of such reference) means that one or more than one of any such director and chief executive may be prosecuted for the offence.",
          "text": "為免生疑問,在本條例中,凡提述計劃成員或銀行的每名董事及每名行政總裁均屬犯罪(包括該提述的文法變體或同根詞句),即指該等董事及行政總裁中任何一人或多於一人可被控以該罪行。 [MSC, trad.]\n为免生疑问,在本条例中,凡提述计划成员或银行的每名董事及每名行政总裁均属犯罪(包括该提述的文法变体或同根词句),即指该等董事及行政总裁中任何一人或多于一人可被控以该罪行。 [MSC, simp.]\nWèi miǎn shēng yíwèn, zài běn tiáolì zhōng, fán tíshù jìhuà chéngyuán huò yínxíng de měi míng dǒngshì jí měi míng xíngzhèngzǒngcái jūnshǔ fànzuì (bāokuò gāi tíshù de wénfǎ biàntǐ huò tóng gēn cíjù), jí zhǐ gāi děng dǒngshì jí xíngzhèngzǒngcái zhōng rènhé yīrén huò duōyú yīrén kě bèi kòng yǐ gāi zuìxíng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "executive president; chief executive; CEO"
      ],
      "links": [
        [
          "executive",
          "executive"
        ],
        [
          "president",
          "president"
        ],
        [
          "chief executive",
          "chief executive"
        ],
        [
          "CEO",
          "CEO"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a company, chiefly Hong Kong) executive president; chief executive; CEO"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a company"
      ],
      "tags": [
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xíngzhèng zǒngcái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄓㄥˋ ㄗㄨㄥˇ ㄘㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hang⁴ zing³ zung² coi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xíngzhèng zǒngcái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "síngjhèng zǒngcái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsing²-chêng⁴ tsung³-tsʻai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syíng-jèng dzǔng-tsái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyngjenq tzoongtsair"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синчжэн цзунцай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinčžɛn czuncaj"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰaɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hàhng jing júng chòih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hang⁴ dzing³ dzung² tsoi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "heng⁴ jing³ zung² coi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hɐŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sʊŋ³⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ t͡sʊŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰaɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hɐŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sʊŋ³⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "行政總裁"
}

Download raw JSONL data for 行政總裁 meaning in Chinese (3.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "行政總裁"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "行政總裁",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "行政總裁"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "行政總裁",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.