See 藍藍 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "蓝蓝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "藍藍", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1979, “外婆的澎湖灣”, 葉佳修 (lyrics), performed by 潘安邦:", "roman": "wǎnfēng qīng fú Pénghú wān, báilàng zhú shātān\nMéiyǒu yélín zhuì xiéyáng, zhǐ shì yī piàn hǎi lánlán", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晚風輕拂澎湖灣 白浪逐沙灘\n沒有椰林綴斜陽 只是一片海藍藍", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1979, “外婆的澎湖灣”, 葉佳修 (lyrics), performed by 潘安邦:", "roman": "wǎnfēng qīng fú Pénghú wān, báilàng zhú shātān\nMéiyǒu yélín zhuì xiéyáng, zhǐ shì yī piàn hǎi lánlán", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晚风轻拂澎湖湾 白浪逐沙滩\n没有椰林缀斜阳 只是一片海蓝蓝", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ], [ 14, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 5, 7 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1992, “藍藍的夜,藍藍的夢”, 張海寧, 張全復 (lyrics), performed by 張咪:", "roman": "lánlán de yè, lánlán de mèng, qǐng nǐ cóng wǒ de mèng zhōng zǒu chūlái", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "藍藍的夜 藍藍的夢 請你從我的夢中走出來", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ], [ 14, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 5, 7 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1992, “藍藍的夜,藍藍的夢”, 張海寧, 張全復 (lyrics), performed by 張咪:", "roman": "lánlán de yè, lánlán de mèng, qǐng nǐ cóng wǒ de mèng zhōng zǒu chūlái", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "蓝蓝的夜 蓝蓝的梦 请你从我的梦中走出来", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 11, 17 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 5 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2010, “贝壳风铃”, performed by 刘惜君:", "roman": "báiyún zài lánlán tiānkōng, wúsuǒshìshì, yōuyōudàngdàng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白云在蓝蓝天空 无所事事 悠悠荡荡", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 11, 17 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 5 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2010, “贝壳风铃”, performed by 刘惜君:", "roman": "báiyún zài lánlán tiānkōng, wúsuǒshìshì, yōuyōudàngdàng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白雲在藍藍天空 無所事事 悠悠蕩蕩", "type": "quote" } ], "glosses": [ "blue" ], "id": "en-藍藍-zh-adj-Fkd2iMDg", "links": [ [ "blue", "blue" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lánlán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄢˊ ㄌㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "lánlán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄌㄢˊ ㄌㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "lánlán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "lan²-lan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "lán-lán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "lanlan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ланьлань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "lanʹlanʹ" }, { "ipa": "/län³⁵ län³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/län³⁵ län³⁵/" } ], "word": "藍藍" }
{ "forms": [ { "form": "蓝蓝", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "藍藍", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 藍", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1979, “外婆的澎湖灣”, 葉佳修 (lyrics), performed by 潘安邦:", "roman": "wǎnfēng qīng fú Pénghú wān, báilàng zhú shātān\nMéiyǒu yélín zhuì xiéyáng, zhǐ shì yī piàn hǎi lánlán", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晚風輕拂澎湖灣 白浪逐沙灘\n沒有椰林綴斜陽 只是一片海藍藍", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 94, 100 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1979, “外婆的澎湖灣”, 葉佳修 (lyrics), performed by 潘安邦:", "roman": "wǎnfēng qīng fú Pénghú wān, báilàng zhú shātān\nMéiyǒu yélín zhuì xiéyáng, zhǐ shì yī piàn hǎi lánlán", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "晚风轻拂澎湖湾 白浪逐沙滩\n没有椰林缀斜阳 只是一片海蓝蓝", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ], [ 14, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 5, 7 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1992, “藍藍的夜,藍藍的夢”, 張海寧, 張全復 (lyrics), performed by 張咪:", "roman": "lánlán de yè, lánlán de mèng, qǐng nǐ cóng wǒ de mèng zhōng zǒu chūlái", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "藍藍的夜 藍藍的夢 請你從我的夢中走出來", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 6 ], [ 14, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 5, 7 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1992, “藍藍的夜,藍藍的夢”, 張海寧, 張全復 (lyrics), performed by 張咪:", "roman": "lánlán de yè, lánlán de mèng, qǐng nǐ cóng wǒ de mèng zhōng zǒu chūlái", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "蓝蓝的夜 蓝蓝的梦 请你从我的梦中走出来", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 11, 17 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 5 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2010, “贝壳风铃”, performed by 刘惜君:", "roman": "báiyún zài lánlán tiānkōng, wúsuǒshìshì, yōuyōudàngdàng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白云在蓝蓝天空 无所事事 悠悠荡荡", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 11, 17 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 5 ] ], "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2010, “贝壳风铃”, performed by 刘惜君:", "roman": "báiyún zài lánlán tiānkōng, wúsuǒshìshì, yōuyōudàngdàng", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "白雲在藍藍天空 無所事事 悠悠蕩蕩", "type": "quote" } ], "glosses": [ "blue" ], "links": [ [ "blue", "blue" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lánlán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄢˊ ㄌㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "lánlán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄌㄢˊ ㄌㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "lánlán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "lan²-lan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "lán-lán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "lanlan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "ланьлань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "lanʹlanʹ" }, { "ipa": "/län³⁵ län³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/län³⁵ län³⁵/" } ], "word": "藍藍" }
Download raw JSONL data for 藍藍 meaning in Chinese (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.