"莫須有" meaning in Chinese

See 莫須有 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /mu̯ɔ⁵¹ ɕy⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mɔːk̚² sɵy̯⁵⁵ jɐu̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /bɔk̚⁴⁻³² su⁴⁴⁻²² iu⁵³/ [Hokkien, Xiamen], /bɔk̚²⁴⁻² su³³ iu⁵⁵⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /bɔk̚¹²¹⁻²¹ si⁴⁴⁻²² iu⁵³/ [Hokkien, Zhangzhou], /mu̯ɔ⁵¹ ɕy⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /mɔːk̚² sɵy̯⁵⁵ jɐu̯¹³/, /bɔk̚⁴⁻³² su⁴⁴⁻²² iu⁵³/, /bɔk̚²⁴⁻² su³³ iu⁵⁵⁴/, /bɔk̚¹²¹⁻²¹ si⁴⁴⁻²² iu⁵³/ Chinese transliterations: mòxūyǒu [Mandarin, Pinyin], ㄇㄛˋ ㄒㄩ ㄧㄡˇ [Mandarin, bopomofo], mok⁶ seoi¹ jau⁵ [Cantonese, Jyutping], bo̍k-su-iú, bo̍k-si-iú, mòxūyǒu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mòsyuyǒu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], mo⁴-hsü¹-yu³ [Mandarin, Wade-Giles], mwò-syū-yǒu [Mandarin, Yale], mohshiuyeou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], мосюйю [Mandarin, Palladius], mosjujju [Mandarin, Palladius], mohk sēui yáuh [Cantonese, Yale], mok⁹ soey¹ jau⁵ [Cantonese, Pinyin], mog⁶ sêu¹ yeo⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], bo̍k-su-iú [Hokkien, POJ], bo̍k-su-iú [Hokkien, Tai-lo], bogsu'iuo [Hokkien, Phofsit-Daibuun], bo̍k-si-iú [Hokkien, POJ], bo̍k-si-iú [Hokkien, Tai-lo], bogsi'iuo [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: From the statement by Qin Kuai about the charges against Yue Fei trumped up by him: : 獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實,檜曰:「飛子雲與張憲書雖不明,其事體莫須有。」世忠曰:「『莫須有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, trad.]狱之将上也,韩世忠不平,诣桧诘其实,桧曰:「飞子云与张宪书虽不明,其事体莫须有。」世忠曰:「『莫须有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, simp.] From: 1345 CE, Toqto'a (lead editor), History of Song Yù zhī jiāng shàng yě, Hán Shìzhōng bùpíng, yì Kuài jié qí shí, Kuài yuē: “Fēi zǐ Yún yǔ Zhāng Xiàn shū suī bùmíng, qí shìtǐ mòxūyǒu.” Shìzhōng yuē: “‘mòxūyǒu’ sān zì, héyǐ fú tiānxià?” [Pinyin] Before the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, "Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed." Shizhong then replied, "How can you convince the world with the words 'not needed'?" Etymology templates: {{zh-x|獄 之 將 上 也 , ^韓 ^世-忠 不平 , 詣 ^檜{Kuài} 詰 其 實 , 檜{Kuài} 曰 : 「 ^飛 子 ^雲 與 ^張 ^憲 書 雖 不明 , 其 事體 莫須有 。 」 ^世-忠 曰 :「『 莫須有 』 三 字 , 何以 服 天下 ? 」|Before the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, "Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed." Shizhong then replied, "How can you convince the world with the words 'not needed'?"|collapsed=yes|ref=Songshi}} 獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實,檜曰:「飛子雲與張憲書雖不明,其事體莫須有。」世忠曰:「『莫須有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, trad.]狱之将上也,韩世忠不平,诣桧诘其实,桧曰:「飞子云与张宪书虽不明,其事体莫须有。」世忠曰:「『莫须有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, simp.] From: 1345 CE, Toqto'a (lead editor), History of Song Yù zhī jiāng shàng yě, Hán Shìzhōng bùpíng, yì Kuài jié qí shí, Kuài yuē: “Fēi zǐ Yún yǔ Zhāng Xiàn shū suī bùmíng, qí shìtǐ mòxūyǒu.” Shìzhōng yuē: “‘mòxūyǒu’ sān zì, héyǐ fú tiānxià?” [Pinyin] Before the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, "Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed." Shizhong then replied, "How can you convince the world with the words 'not needed'?" Head templates: {{head|zh|adjective}} 莫須有
  1. unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up Wikipedia link: Han Shizhong, Qin Kuai, Yue Fei, zh:岳雲, zh:張憲 (宋朝)
    Sense id: en-莫須有-zh-adj-58iFz~iw Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 莫須有 meaning in Chinese (5.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "獄 之 將 上 也 , ^韓 ^世-忠 不平 , 詣 ^檜{Kuài} 詰 其 實 , 檜{Kuài} 曰 : 「 ^飛 子 ^雲 與 ^張 ^憲 書 雖 不明 , 其 事體 莫須有 。 」 ^世-忠 曰 :「『 莫須有 』 三 字 , 何以 服 天下 ? 」",
        "2": "Before the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, \"Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed.\" Shizhong then replied, \"How can you convince the world with the words 'not needed'?\"",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Songshi"
      },
      "expansion": "獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實,檜曰:「飛子雲與張憲書雖不明,其事體莫須有。」世忠曰:「『莫須有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, trad.]狱之将上也,韩世忠不平,诣桧诘其实,桧曰:「飞子云与张宪书虽不明,其事体莫须有。」世忠曰:「『莫须有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1345 CE, Toqto'a (lead editor), History of Song\nYù zhī jiāng shàng yě, Hán Shìzhōng bùpíng, yì Kuài jié qí shí, Kuài yuē: “Fēi zǐ Yún yǔ Zhāng Xiàn shū suī bùmíng, qí shìtǐ mòxūyǒu.” Shìzhōng yuē: “‘mòxūyǒu’ sān zì, héyǐ fú tiānxià?” [Pinyin]\nBefore the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, \"Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed.\" Shizhong then replied, \"How can you convince the world with the words 'not needed'?\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the statement by Qin Kuai about the charges against Yue Fei trumped up by him:\n:\n獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實,檜曰:「飛子雲與張憲書雖不明,其事體莫須有。」世忠曰:「『莫須有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, trad.]狱之将上也,韩世忠不平,诣桧诘其实,桧曰:「飞子云与张宪书虽不明,其事体莫须有。」世忠曰:「『莫须有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1345 CE, Toqto'a (lead editor), History of Song\nYù zhī jiāng shàng yě, Hán Shìzhōng bùpíng, yì Kuài jié qí shí, Kuài yuē: “Fēi zǐ Yún yǔ Zhāng Xiàn shū suī bùmíng, qí shìtǐ mòxūyǒu.” Shìzhōng yuē: “‘mòxūyǒu’ sān zì, héyǐ fú tiānxià?” [Pinyin]\nBefore the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, \"Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed.\" Shizhong then replied, \"How can you convince the world with the words 'not needed'?\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "莫須有",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up"
      ],
      "id": "en-莫須有-zh-adj-58iFz~iw",
      "links": [
        [
          "unwarranted",
          "unwarranted"
        ],
        [
          "groundless",
          "groundless"
        ],
        [
          "fabricated",
          "fabricated"
        ],
        [
          "trumped-up",
          "trumped-up"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Shizhong",
        "Qin Kuai",
        "Yue Fei",
        "zh:岳雲",
        "zh:張憲 (宋朝)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mòxūyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄛˋ ㄒㄩ ㄧㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mok⁶ seoi¹ jau⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "bo̍k-su-iú"
    },
    {
      "zh-pron": "bo̍k-si-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mòxūyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mòsyuyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mo⁴-hsü¹-yu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mwò-syū-yǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mohshiuyeou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "мосюйю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "mosjujju"
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹ ɕy⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mohk sēui yáuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mok⁹ soey¹ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mog⁶ sêu¹ yeo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mɔːk̚² sɵy̯⁵⁵ jɐu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-su-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-su-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "bogsu'iuo"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚⁴⁻³² su⁴⁴⁻²² iu⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚²⁴⁻² su³³ iu⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-si-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-si-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "bogsi'iuo"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚¹²¹⁻²¹ si⁴⁴⁻²² iu⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹ ɕy⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mɔːk̚² sɵy̯⁵⁵ jɐu̯¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚⁴⁻³² su⁴⁴⁻²² iu⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚²⁴⁻² su³³ iu⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚¹²¹⁻²¹ si⁴⁴⁻²² iu⁵³/"
    }
  ],
  "word": "莫須有"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "獄 之 將 上 也 , ^韓 ^世-忠 不平 , 詣 ^檜{Kuài} 詰 其 實 , 檜{Kuài} 曰 : 「 ^飛 子 ^雲 與 ^張 ^憲 書 雖 不明 , 其 事體 莫須有 。 」 ^世-忠 曰 :「『 莫須有 』 三 字 , 何以 服 天下 ? 」",
        "2": "Before the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, \"Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed.\" Shizhong then replied, \"How can you convince the world with the words 'not needed'?\"",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Songshi"
      },
      "expansion": "獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實,檜曰:「飛子雲與張憲書雖不明,其事體莫須有。」世忠曰:「『莫須有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, trad.]狱之将上也,韩世忠不平,诣桧诘其实,桧曰:「飞子云与张宪书虽不明,其事体莫须有。」世忠曰:「『莫须有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1345 CE, Toqto'a (lead editor), History of Song\nYù zhī jiāng shàng yě, Hán Shìzhōng bùpíng, yì Kuài jié qí shí, Kuài yuē: “Fēi zǐ Yún yǔ Zhāng Xiàn shū suī bùmíng, qí shìtǐ mòxūyǒu.” Shìzhōng yuē: “‘mòxūyǒu’ sān zì, héyǐ fú tiānxià?” [Pinyin]\nBefore the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, \"Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed.\" Shizhong then replied, \"How can you convince the world with the words 'not needed'?\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the statement by Qin Kuai about the charges against Yue Fei trumped up by him:\n:\n獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實,檜曰:「飛子雲與張憲書雖不明,其事體莫須有。」世忠曰:「『莫須有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, trad.]狱之将上也,韩世忠不平,诣桧诘其实,桧曰:「飞子云与张宪书虽不明,其事体莫须有。」世忠曰:「『莫须有』三字,何以服天下?」 [Literary Chinese, simp.]\nFrom: 1345 CE, Toqto'a (lead editor), History of Song\nYù zhī jiāng shàng yě, Hán Shìzhōng bùpíng, yì Kuài jié qí shí, Kuài yuē: “Fēi zǐ Yún yǔ Zhāng Xiàn shū suī bùmíng, qí shìtǐ mòxūyǒu.” Shìzhōng yuē: “‘mòxūyǒu’ sān zì, héyǐ fú tiānxià?” [Pinyin]\nBefore the case was being reported to the Central Government, Han Shizhong felt resentful (of Yue Fei's charges), and met Qin Kuai to query about the truth. Qin Kuai replied, \"Although we don't know what was written on the letter to Zhang Xian by Yue Fei's son, Yue Yun, that thing is not needed.\" Shizhong then replied, \"How can you convince the world with the words 'not needed'?\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "莫須有",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien adjectives",
        "Hokkien lemmas",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "unwarranted; groundless; fabricated; trumped-up"
      ],
      "links": [
        [
          "unwarranted",
          "unwarranted"
        ],
        [
          "groundless",
          "groundless"
        ],
        [
          "fabricated",
          "fabricated"
        ],
        [
          "trumped-up",
          "trumped-up"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Shizhong",
        "Qin Kuai",
        "Yue Fei",
        "zh:岳雲",
        "zh:張憲 (宋朝)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mòxūyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄛˋ ㄒㄩ ㄧㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mok⁶ seoi¹ jau⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "bo̍k-su-iú"
    },
    {
      "zh-pron": "bo̍k-si-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mòxūyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mòsyuyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mo⁴-hsü¹-yu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mwò-syū-yǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mohshiuyeou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "мосюйю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "mosjujju"
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹ ɕy⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mohk sēui yáuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mok⁹ soey¹ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mog⁶ sêu¹ yeo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mɔːk̚² sɵy̯⁵⁵ jɐu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-su-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-su-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "bogsu'iuo"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚⁴⁻³² su⁴⁴⁻²² iu⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚²⁴⁻² su³³ iu⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-si-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "bo̍k-si-iú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "bogsi'iuo"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚¹²¹⁻²¹ si⁴⁴⁻²² iu⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ⁵¹ ɕy⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mɔːk̚² sɵy̯⁵⁵ jɐu̯¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚⁴⁻³² su⁴⁴⁻²² iu⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚²⁴⁻² su³³ iu⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/bɔk̚¹²¹⁻²¹ si⁴⁴⁻²² iu⁵³/"
    }
  ],
  "word": "莫須有"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.