"若要人不知,除非己莫為" meaning in Chinese

See 若要人不知,除非己莫為 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu³⁵ feɪ̯⁵⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹ weɪ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jœːk̚² jiːu̯³³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯²¹ fei̯⁵⁵ kei̯³⁵ mɔːk̚² wɐi̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu³⁵ feɪ̯⁵⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹ weɪ̯³⁵/, /jœːk̚² jiːu̯³³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯²¹ fei̯⁵⁵ kei̯³⁵ mɔːk̚² wɐi̯²¹/ Chinese transliterations: ruò yào rén bùzhī chúfēi jǐ mò wéi [Mandarin, Pinyin], ㄖㄨㄛˋ ㄧㄠˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄔㄨˊ ㄈㄟ ㄐㄧˇ ㄇㄛˋ ㄨㄟˊ [Mandarin, bopomofo], joek⁶ jiu³ jan⁴ bat¹ zi¹, ceoi⁴ fei¹ gei² mok⁶ wai⁴ [Cantonese, Jyutping], ruò yào rén bùzhī chúfēi jǐ mò wéi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ruò yào rén bùjhih chúfei jǐ mò wéi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jo⁴ yao⁴ jên² pu⁴-chih¹ chʻu²-fei¹ chi³ mo⁴ wei² [Mandarin, Wade-Giles], rwò yàu rén bù-jr̄ chú-fēi jǐ mwò wéi [Mandarin, Yale], ruoh yaw ren bujy chwufei jii moh wei [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жо яо жэнь бучжи чуфэй цзи мо вэй [Mandarin, Palladius], žo jao žɛnʹ bučži čufɛj czi mo vɛj [Mandarin, Palladius], yeuhk yiu yàhn bāt jī, chèuih fēi géi mohk wàih [Cantonese, Yale], joek⁹ jiu³ jan⁴ bat⁷ dzi¹, tsoey⁴ fei¹ gei² mok⁹ wai⁴ [Cantonese, Pinyin], yêg⁶ yiu³ yen⁴ bed¹ ji¹, cêu⁴ féi¹ géi² mog⁶ wei⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: The earliest appearance of similar expressions was in Mei Cheng (枚乘)'s Petition to the Prince of Wu: : 欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。 [MSC, trad.]欲人勿闻,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿为。 [MSC, simp.] From: Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》 Yù rén wù wén, mò ruò wù yán; yù rén wù zhī, mò ruò wù wèi. [Pinyin] Do not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know. Etymology templates: {{zh-x|欲 人 勿 聞 , 莫 若 勿 言 ; 欲 人 勿 知 , 莫 若 勿 為 。|Do not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know.|collapsed=yes|ref=Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》}} 欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。 [MSC, trad.]欲人勿闻,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿为。 [MSC, simp.] From: Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》 Yù rén wù wén, mò ruò wù yán; yù rén wù zhī, mò ruò wù wèi. [Pinyin] Do not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know. Head templates: {{head|zh|proverb}} 若要人不知,除非己莫為
  1. murder will out; one should not do it if they do not want others to know Wikipedia link: zh:枚乘 Derived forms: 若要人不知,唔好咁低B
    Sense id: en-若要人不知,除非己莫為-zh-proverb-5nsJq6Tp Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs

Download JSON data for 若要人不知,除非己莫為 meaning in Chinese (4.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "欲 人 勿 聞 , 莫 若 勿 言 ; 欲 人 勿 知 , 莫 若 勿 為 。",
        "2": "Do not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》"
      },
      "expansion": "欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。 [MSC, trad.]欲人勿闻,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿为。 [MSC, simp.]\nFrom: Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》\nYù rén wù wén, mò ruò wù yán; yù rén wù zhī, mò ruò wù wèi. [Pinyin]\nDo not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "The earliest appearance of similar expressions was in Mei Cheng (枚乘)'s Petition to the Prince of Wu:\n:\n欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。 [MSC, trad.]欲人勿闻,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿为。 [MSC, simp.]\nFrom: Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》\nYù rén wù wén, mò ruò wù yán; yù rén wù zhī, mò ruò wù wèi. [Pinyin]\nDo not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "若要人不知,除非己莫為",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "若要人不知,唔好咁低B"
        }
      ],
      "glosses": [
        "murder will out; one should not do it if they do not want others to know"
      ],
      "id": "en-若要人不知,除非己莫為-zh-proverb-5nsJq6Tp",
      "links": [
        [
          "murder will out",
          "murder will out"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "zh:枚乘"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ruò yào rén bùzhī chúfēi jǐ mò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨㄛˋ ㄧㄠˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄔㄨˊ ㄈㄟ ㄐㄧˇ ㄇㄛˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "joek⁶ jiu³ jan⁴ bat¹ zi¹, ceoi⁴ fei¹ gei² mok⁶ wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ruò yào rén bùzhī chúfēi jǐ mò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ruò yào rén bùjhih chúfei jǐ mò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jo⁴ yao⁴ jên² pu⁴-chih¹ chʻu²-fei¹ chi³ mo⁴ wei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rwò yàu rén bù-jr̄ chú-fēi jǐ mwò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ruoh yaw ren bujy chwufei jii moh wei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жо яо жэнь бучжи чуфэй цзи мо вэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žo jao žɛnʹ bučži čufɛj czi mo vɛj"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu³⁵ feɪ̯⁵⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹ weɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yeuhk yiu yàhn bāt jī, chèuih fēi géi mohk wàih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "joek⁹ jiu³ jan⁴ bat⁷ dzi¹, tsoey⁴ fei¹ gei² mok⁹ wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yêg⁶ yiu³ yen⁴ bed¹ ji¹, cêu⁴ féi¹ géi² mog⁶ wei⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jœːk̚² jiːu̯³³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯²¹ fei̯⁵⁵ kei̯³⁵ mɔːk̚² wɐi̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu³⁵ feɪ̯⁵⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹ weɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jœːk̚² jiːu̯³³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯²¹ fei̯⁵⁵ kei̯³⁵ mɔːk̚² wɐi̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "若要人不知,除非己莫為"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "若要人不知,唔好咁低B"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "欲 人 勿 聞 , 莫 若 勿 言 ; 欲 人 勿 知 , 莫 若 勿 為 。",
        "2": "Do not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》"
      },
      "expansion": "欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。 [MSC, trad.]欲人勿闻,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿为。 [MSC, simp.]\nFrom: Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》\nYù rén wù wén, mò ruò wù yán; yù rén wù zhī, mò ruò wù wèi. [Pinyin]\nDo not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "The earliest appearance of similar expressions was in Mei Cheng (枚乘)'s Petition to the Prince of Wu:\n:\n欲人勿聞,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿為。 [MSC, trad.]欲人勿闻,莫若勿言;欲人勿知,莫若勿为。 [MSC, simp.]\nFrom: Mei Sheng (枚乘),《上書諫吳王》\nYù rén wù wén, mò ruò wù yán; yù rén wù zhī, mò ruò wù wèi. [Pinyin]\nDo not speak if you do not want others to hear; do not do if you do not want others to know.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "若要人不知,除非己莫為",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "murder will out; one should not do it if they do not want others to know"
      ],
      "links": [
        [
          "murder will out",
          "murder will out"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "zh:枚乘"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ruò yào rén bùzhī chúfēi jǐ mò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨㄛˋ ㄧㄠˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄔㄨˊ ㄈㄟ ㄐㄧˇ ㄇㄛˋ ㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "joek⁶ jiu³ jan⁴ bat¹ zi¹, ceoi⁴ fei¹ gei² mok⁶ wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ruò yào rén bùzhī chúfēi jǐ mò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ruò yào rén bùjhih chúfei jǐ mò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jo⁴ yao⁴ jên² pu⁴-chih¹ chʻu²-fei¹ chi³ mo⁴ wei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rwò yàu rén bù-jr̄ chú-fēi jǐ mwò wéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ruoh yaw ren bujy chwufei jii moh wei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жо яо жэнь бучжи чуфэй цзи мо вэй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žo jao žɛnʹ bučži čufɛj czi mo vɛj"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu³⁵ feɪ̯⁵⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹ weɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yeuhk yiu yàhn bāt jī, chèuih fēi géi mohk wàih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "joek⁹ jiu³ jan⁴ bat⁷ dzi¹, tsoey⁴ fei¹ gei² mok⁹ wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yêg⁶ yiu³ yen⁴ bed¹ ji¹, cêu⁴ féi¹ géi² mog⁶ wei⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jœːk̚² jiːu̯³³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯²¹ fei̯⁵⁵ kei̯³⁵ mɔːk̚² wɐi̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu³⁵ feɪ̯⁵⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹ weɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jœːk̚² jiːu̯³³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯²¹ fei̯⁵⁵ kei̯³⁵ mɔːk̚² wɐi̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "若要人不知,除非己莫為"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.