"良禽擇木而棲" meaning in Chinese

See 良禽擇木而棲 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin³⁵ t͡sɤ³⁵ mu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lœːŋ²¹ kʰɐm²¹ t͡saːk̚² mʊk̚² jiː²¹ t͡sʰɐi̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin³⁵ t͡sɤ³⁵ mu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/, /lœːŋ²¹ kʰɐm²¹ t͡saːk̚² mʊk̚² jiː²¹ t͡sʰɐi̯⁵⁵/ Chinese transliterations: liángqín zé mù ér qī [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧㄤˊ ㄑㄧㄣˊ ㄗㄜˊ ㄇㄨˋ ㄦˊ ㄑㄧ [Mandarin, bopomofo], loeng⁴ kam⁴ zaak⁶ muk⁶ ji⁴ cai¹ [Cantonese, Jyutping], liángqín zé mù ér qī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], liángcín zé mù ér ci [Mandarin, Tongyong-Pinyin], liang²-chʻin² tsê² mu⁴ êrh² chʻi¹ [Mandarin, Wade-Giles], lyáng-chín dzé mù ér chī [Mandarin, Yale], liangchyn tzer muh erl chi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лянцинь цзэ му эр ци [Mandarin, Palladius], ljancinʹ czɛ mu er ci [Mandarin, Palladius], lèuhng kàhm jaahk muhk yìh chāi [Cantonese, Yale], loeng⁴ kam⁴ dzaak⁹ muk⁹ ji⁴ tsai¹ [Cantonese, Pinyin], lêng⁴ kem⁴ zag⁶ mug⁶ yi⁴ cei¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: 良禽擇木而棲,賢臣擇主而事。 [Written Vernacular Chinese, trad.]良禽择木而栖,贤臣择主而事。 [Written Vernacular Chinese, simp.] From: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE Liángqín zémù ér qī, xiánchén zé zhǔ ér shì. [Pinyin] A good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve. Etymology templates: {{zh-x|良禽.擇木.而.棲,賢臣 擇.主.而.事 。|A good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve.|collapsed=y|ref=Sanguo Yanyi}} 良禽擇木而棲,賢臣擇主而事。 [Written Vernacular Chinese, trad.]良禽择木而栖,贤臣择主而事。 [Written Vernacular Chinese, simp.] From: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE Liángqín zémù ér qī, xiánchén zé zhǔ ér shì. [Pinyin] A good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve. Head templates: {{head|zh|proverb}} 良禽擇木而棲
  1. A talented person is free to choose his own boss. Synonyms: 良禽擇木/良禽择木 (liángqínzémù), 良禽擇木 (liángqínzémù), 良禽择木 (liángqínzémù)
    Sense id: en-良禽擇木而棲-zh-proverb-Jk8HdyGH Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs

Download JSON data for 良禽擇木而棲 meaning in Chinese (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "良禽.擇木.而.棲,賢臣 擇.主.而.事 。",
        "2": "A good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sanguo Yanyi"
      },
      "expansion": "良禽擇木而棲,賢臣擇主而事。 [Written Vernacular Chinese, trad.]良禽择木而栖,贤臣择主而事。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nLiángqín zémù ér qī, xiánchén zé zhǔ ér shì. [Pinyin]\nA good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "良禽擇木而棲,賢臣擇主而事。 [Written Vernacular Chinese, trad.]良禽择木而栖,贤臣择主而事。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nLiángqín zémù ér qī, xiánchén zé zhǔ ér shì. [Pinyin]\nA good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "良禽擇木而棲",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A talented person is free to choose his own boss."
      ],
      "id": "en-良禽擇木而棲-zh-proverb-Jk8HdyGH",
      "links": [
        [
          "talented",
          "talented"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "free",
          "free"
        ],
        [
          "choose",
          "choose"
        ],
        [
          "boss",
          "boss"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "liángqínzémù",
          "word": "良禽擇木/良禽择木"
        },
        {
          "roman": "liángqínzémù",
          "word": "良禽擇木"
        },
        {
          "roman": "liángqínzémù",
          "word": "良禽择木"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángqín zé mù ér qī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄑㄧㄣˊ ㄗㄜˊ ㄇㄨˋ ㄦˊ ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "loeng⁴ kam⁴ zaak⁶ muk⁶ ji⁴ cai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liángqín zé mù ér qī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángcín zé mù ér ci"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liang²-chʻin² tsê² mu⁴ êrh² chʻi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyáng-chín dzé mù ér chī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liangchyn tzer muh erl chi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лянцинь цзэ му эр ци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljancinʹ czɛ mu er ci"
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin³⁵ t͡sɤ³⁵ mu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lèuhng kàhm jaahk muhk yìh chāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "loeng⁴ kam⁴ dzaak⁹ muk⁹ ji⁴ tsai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lêng⁴ kem⁴ zag⁶ mug⁶ yi⁴ cei¹"
    },
    {
      "ipa": "/lœːŋ²¹ kʰɐm²¹ t͡saːk̚² mʊk̚² jiː²¹ t͡sʰɐi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin³⁵ t͡sɤ³⁵ mu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lœːŋ²¹ kʰɐm²¹ t͡saːk̚² mʊk̚² jiː²¹ t͡sʰɐi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "良禽擇木而棲"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "良禽.擇木.而.棲,賢臣 擇.主.而.事 。",
        "2": "A good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sanguo Yanyi"
      },
      "expansion": "良禽擇木而棲,賢臣擇主而事。 [Written Vernacular Chinese, trad.]良禽择木而栖,贤臣择主而事。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nLiángqín zémù ér qī, xiánchén zé zhǔ ér shì. [Pinyin]\nA good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "良禽擇木而棲,賢臣擇主而事。 [Written Vernacular Chinese, trad.]良禽择木而栖,贤臣择主而事。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nLiángqín zémù ér qī, xiánchén zé zhǔ ér shì. [Pinyin]\nA good bird chooses (for himself) the tree upon which to perch, the talented subject chooses (for himself) the lord that he shall serve.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "良禽擇木而棲",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "glosses": [
        "A talented person is free to choose his own boss."
      ],
      "links": [
        [
          "talented",
          "talented"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "free",
          "free"
        ],
        [
          "choose",
          "choose"
        ],
        [
          "boss",
          "boss"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángqín zé mù ér qī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄑㄧㄣˊ ㄗㄜˊ ㄇㄨˋ ㄦˊ ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "loeng⁴ kam⁴ zaak⁶ muk⁶ ji⁴ cai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liángqín zé mù ér qī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángcín zé mù ér ci"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liang²-chʻin² tsê² mu⁴ êrh² chʻi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyáng-chín dzé mù ér chī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liangchyn tzer muh erl chi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лянцинь цзэ му эр ци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljancinʹ czɛ mu er ci"
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin³⁵ t͡sɤ³⁵ mu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lèuhng kàhm jaahk muhk yìh chāi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "loeng⁴ kam⁴ dzaak⁹ muk⁹ ji⁴ tsai¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lêng⁴ kem⁴ zag⁶ mug⁶ yi⁴ cei¹"
    },
    {
      "ipa": "/lœːŋ²¹ kʰɐm²¹ t͡saːk̚² mʊk̚² jiː²¹ t͡sʰɐi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin³⁵ t͡sɤ³⁵ mu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lœːŋ²¹ kʰɐm²¹ t͡saːk̚² mʊk̚² jiː²¹ t͡sʰɐi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "liángqínzémù",
      "word": "良禽擇木/良禽择木"
    },
    {
      "roman": "liángqínzémù",
      "word": "良禽擇木"
    },
    {
      "roman": "liángqínzémù",
      "word": "良禽择木"
    }
  ],
  "word": "良禽擇木而棲"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "良禽擇木而棲"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "良禽擇木而棲",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "良禽擇木而棲"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "良禽擇木而棲",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.