"良家" meaning in Chinese

See 良家 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/ Chinese transliterations: liángjiā [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄚ [Mandarin, bopomofo], liángjiā [Hanyu-Pinyin, Mandarin], liángjia [Mandarin, Tongyong-Pinyin], liang²-chia¹ [Mandarin, Wade-Giles], lyáng-jyā [Mandarin, Yale], liangjia [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лянцзя [Mandarin, Palladius], ljanczja [Mandarin, Palladius], ljang kae [Middle-Chinese]
Head templates: {{head|zh|noun}} 良家
  1. (literary) innocent family; good family Tags: literary
    Sense id: en-良家-zh-noun-tT9N4mCE Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "良家"
          },
          "expansion": "良家",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "良家",
            "2": "りょうか",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "良家(りょうか) (ryōka)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "良家",
            "2": "りょうけ",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "良家(りょうけ) (ryōke)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "양가(良家)",
            "3": "량가(良家)",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "id": "良家",
            "id2": "良家",
            "id3": "",
            "id4": "",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "lương gia",
            "bor": "1",
            "id": "良家",
            "t": "",
            "tr": "良家"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: lương gia (良家)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "良家",
            "2": "りょうか",
            "3": "양가",
            "4": "lương gia",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "良家",
            "j2": "りょうけ",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "량가",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "良家",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "良家",
            "v": "良家",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (良家):\n* → Japanese: 良家(りょうか) (ryōka); 良家(りょうけ) (ryōke)\n* → Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)\n* → Vietnamese: lương gia (良家)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "りょうか",
            "3": "양가",
            "4": "lương gia",
            "j2": "りょうけ",
            "k2": "량가"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (良家):\n* → Japanese: 良家(りょうか) (ryōka); 良家(りょうけ) (ryōke)\n* → Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)\n* → Vietnamese: lương gia (良家)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (良家):\n* → Japanese: 良家(りょうか) (ryōka); 良家(りょうけ) (ryōke)\n* → Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)\n* → Vietnamese: lương gia (良家)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "良家",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "At the time of Empress Dowager Lǚ, Lady Dou entered the palace as a child of a good family to serve the Dowager.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Lǚ tàihòu shí, Dòu jī yǐ liángjiā zǐ rùgōng shì tàihòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "呂太后時,竇姬以良家子入宮侍太后。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "At the time of Empress Dowager Lǚ, Lady Dou entered the palace as a child of a good family to serve the Dowager.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Lǚ tàihòu shí, Dòu jī yǐ liángjiā zǐ rùgōng shì tàihòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吕太后时,窦姬以良家子入宫侍太后。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is a peerless beauty, living hidden in a desolate valley. She says of herself that she is the child of a good family; after fortunes waned, she made resort to the trees and grass.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《佳人》, by Du Fu, 700s",
          "roman": "Juédài yǒu jiārén, yōujū zài kōnggǔ. Zì yún liángjiā zǐ, língluò yī cǎomù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "絕代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is a peerless beauty, living hidden in a desolate valley. She says of herself that she is the child of a good family; after fortunes waned, she made resort to the trees and grass.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 《佳人》, by Du Fu, 700s",
          "roman": "Juédài yǒu jiārén, yōujū zài kōnggǔ. Zì yún liángjiā zǐ, língluò yī cǎomù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Moreover, if we are to speak of sex, there are sixteen-year-old maidens among the children of good families; there are young prostitutes rolling up screens of silken thread; there are widows living by green hills and clear waters; why should he have had to seize a married woman?",
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《義興人失其妻於本郡冊方爲定訴於本君》(\"A man of Uiheung, having lost his wife to a clerk of his county, raises complaint to the county\") by Kim Byeong'yeon (金炳淵), 1800s",
          "roman": "Cha i saeng non ji, yangga janyeo ipal cheongchun yu ji, ju ru gwol lyeom ji gan changgi sobu yu ji, cheongsan baeksu gwabu ji ryu yu ji, hapil tal yu bu ji nyeo ho?",
          "tags": [
            "Sino-Korean"
          ],
          "text": "且以色論之,良家子女二八靑春有之,綢縷捲簾之間娼妓少婦有之,靑山白水寡婦之類有之,何必奪有夫之女乎?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "innocent family; good family"
      ],
      "id": "en-良家-zh-noun-tT9N4mCE",
      "links": [
        [
          "innocent",
          "innocent"
        ],
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) innocent family; good family"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liángjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liang²-chia¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyáng-jyā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liangjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лянцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljanczja"
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ljang kae"
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "良家"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "良家"
          },
          "expansion": "良家",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "良家",
            "2": "りょうか",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "良家(りょうか) (ryōka)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "良家",
            "2": "りょうけ",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "良家(りょうけ) (ryōke)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "양가(良家)",
            "3": "량가(良家)",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "id": "良家",
            "id2": "良家",
            "id3": "",
            "id4": "",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "lương gia",
            "bor": "1",
            "id": "良家",
            "t": "",
            "tr": "良家"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: lương gia (良家)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "良家",
            "2": "りょうか",
            "3": "양가",
            "4": "lương gia",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "良家",
            "j2": "りょうけ",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "량가",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "良家",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "良家",
            "v": "良家",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (良家):\n* → Japanese: 良家(りょうか) (ryōka); 良家(りょうけ) (ryōke)\n* → Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)\n* → Vietnamese: lương gia (良家)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "りょうか",
            "3": "양가",
            "4": "lương gia",
            "j2": "りょうけ",
            "k2": "량가"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (良家):\n* → Japanese: 良家(りょうか) (ryōka); 良家(りょうけ) (ryōke)\n* → Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)\n* → Vietnamese: lương gia (良家)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (良家):\n* → Japanese: 良家(りょうか) (ryōka); 良家(りょうけ) (ryōke)\n* → Korean: 양가(良家) (yangga), 량가(良家) (ryangga)\n* → Vietnamese: lương gia (良家)"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "良家",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 家",
        "Chinese terms spelled with 良",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "At the time of Empress Dowager Lǚ, Lady Dou entered the palace as a child of a good family to serve the Dowager.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Lǚ tàihòu shí, Dòu jī yǐ liángjiā zǐ rùgōng shì tàihòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "呂太后時,竇姬以良家子入宮侍太后。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "At the time of Empress Dowager Lǚ, Lady Dou entered the palace as a child of a good family to serve the Dowager.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Lǚ tàihòu shí, Dòu jī yǐ liángjiā zǐ rùgōng shì tàihòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吕太后时,窦姬以良家子入宫侍太后。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is a peerless beauty, living hidden in a desolate valley. She says of herself that she is the child of a good family; after fortunes waned, she made resort to the trees and grass.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《佳人》, by Du Fu, 700s",
          "roman": "Juédài yǒu jiārén, yōujū zài kōnggǔ. Zì yún liángjiā zǐ, língluò yī cǎomù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "絕代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "There is a peerless beauty, living hidden in a desolate valley. She says of herself that she is the child of a good family; after fortunes waned, she made resort to the trees and grass.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 《佳人》, by Du Fu, 700s",
          "roman": "Juédài yǒu jiārén, yōujū zài kōnggǔ. Zì yún liángjiā zǐ, língluò yī cǎomù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Moreover, if we are to speak of sex, there are sixteen-year-old maidens among the children of good families; there are young prostitutes rolling up screens of silken thread; there are widows living by green hills and clear waters; why should he have had to seize a married woman?",
          "raw_tags": [
            "Korean Literary Sinitic",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《義興人失其妻於本郡冊方爲定訴於本君》(\"A man of Uiheung, having lost his wife to a clerk of his county, raises complaint to the county\") by Kim Byeong'yeon (金炳淵), 1800s",
          "roman": "Cha i saeng non ji, yangga janyeo ipal cheongchun yu ji, ju ru gwol lyeom ji gan changgi sobu yu ji, cheongsan baeksu gwabu ji ryu yu ji, hapil tal yu bu ji nyeo ho?",
          "tags": [
            "Sino-Korean"
          ],
          "text": "且以色論之,良家子女二八靑春有之,綢縷捲簾之間娼妓少婦有之,靑山白水寡婦之類有之,何必奪有夫之女乎?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "innocent family; good family"
      ],
      "links": [
        [
          "innocent",
          "innocent"
        ],
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) innocent family; good family"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liángjiā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liángjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liang²-chia¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyáng-jyā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liangjia"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лянцзя"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljanczja"
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "ljang kae"
    },
    {
      "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "良家"
}

Download raw JSONL data for 良家 meaning in Chinese (6.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "良家"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "良家",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.