"興化語" meaning in Chinese

See 興化語 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɕiŋ⁵⁵ xu̯ä⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hɪŋ⁵⁵ faː³³ jyː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕiŋ⁵⁵ xu̯ä⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /hɪŋ⁵⁵ faː³³ jyː¹³/ Chinese transliterations: Xīnghuàyǔ [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄩˇ [Mandarin, bopomofo], hing¹ faa³ jyu⁵ [Cantonese, Jyutping], Xīnghuàyǔ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Singhuàyǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Hsing¹-hua⁴-yü³ [Mandarin, Wade-Giles], Syīng-hwà-yǔ [Mandarin, Yale], Shinghuahyeu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Синхуаюй [Mandarin, Palladius], Sinxuajuj [Mandarin, Palladius], hīng fa yúh [Cantonese, Yale], hing¹ faa³ jy⁵ [Cantonese, Pinyin], hing¹ fa³ yu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 興化語
  1. Hinghwa (a variety of Min) Synonyms: 興化話/兴化话 (Xīnghuàhuà), 莆仙話/莆仙话 (Púxiānhuà), 莆仙語/莆仙语 (Púxiānyǔ), 興化話 (Xīnghuàhuà), 兴化话 (Xīnghuàhuà), 莆仙話 (Púxiānhuà), 莆仙话 (Púxiānhuà), 莆仙語 (Púxiānyǔ), 莆仙语 (Púxiānyǔ)
    Sense id: en-興化語-zh-noun-Dv2bntP8 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 興化語 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "興化語",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Like HYX, even though he is Hokkien broadly speaking, but since he has not used Hinghwa for a long time, there is great difficulty when he uses Hinghwa to communicate.",
          "ref": "From: 2011, 林开忠, 日常生活中的客家意识:以沙巴丹南客家聚落为例, in 《族群、历史与文化:跨域研究东南亚和东亚(上册)》, page 186",
          "roman": "Xiàng HYX tā suī guì wèi guǎngyì de Fújiànrén, dàn yóuyú jiǔ wèi shǐyòng Xìnghuàyǔ, zài shǐyòng Xìnghuàyǔ gōutōng shí yě kāishǐ chǎnshēng hěn dà de kùnnán. [Pinyin]",
          "text": "像HYX他雖貴為廣義的福建人,但由於久未使用興化語,在使用興化語溝通時也開始產生很大的困難。 [MSC, trad.]\n像HYX他虽贵为广义的福建人,但由于久未使用兴化语,在使用兴化语沟通时也开始产生很大的困难。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hinghwa (a variety of Min)"
      ],
      "id": "en-興化語-zh-noun-Dv2bntP8",
      "links": [
        [
          "Hinghwa",
          "Hinghwa"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "Xīnghuàhuà",
          "word": "興化話/兴化话"
        },
        {
          "roman": "Púxiānhuà",
          "word": "莆仙話/莆仙话"
        },
        {
          "roman": "Púxiānyǔ",
          "word": "莆仙語/莆仙语"
        },
        {
          "roman": "Xīnghuàhuà",
          "word": "興化話"
        },
        {
          "roman": "Xīnghuàhuà",
          "word": "兴化话"
        },
        {
          "roman": "Púxiānhuà",
          "word": "莆仙話"
        },
        {
          "roman": "Púxiānhuà",
          "word": "莆仙话"
        },
        {
          "roman": "Púxiānyǔ",
          "word": "莆仙語"
        },
        {
          "roman": "Púxiānyǔ",
          "word": "莆仙语"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Xīnghuàyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hing¹ faa³ jyu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Xīnghuàyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Singhuàyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Hsing¹-hua⁴-yü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Syīng-hwà-yǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Shinghuahyeu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Синхуаюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Sinxuajuj"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ xu̯ä⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hīng fa yúh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hing¹ faa³ jy⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hing¹ fa³ yu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ⁵⁵ faː³³ jyː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ xu̯ä⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ⁵⁵ faː³³ jyː¹³/"
    }
  ],
  "word": "興化語"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "興化語",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Like HYX, even though he is Hokkien broadly speaking, but since he has not used Hinghwa for a long time, there is great difficulty when he uses Hinghwa to communicate.",
          "ref": "From: 2011, 林开忠, 日常生活中的客家意识:以沙巴丹南客家聚落为例, in 《族群、历史与文化:跨域研究东南亚和东亚(上册)》, page 186",
          "roman": "Xiàng HYX tā suī guì wèi guǎngyì de Fújiànrén, dàn yóuyú jiǔ wèi shǐyòng Xìnghuàyǔ, zài shǐyòng Xìnghuàyǔ gōutōng shí yě kāishǐ chǎnshēng hěn dà de kùnnán. [Pinyin]",
          "text": "像HYX他雖貴為廣義的福建人,但由於久未使用興化語,在使用興化語溝通時也開始產生很大的困難。 [MSC, trad.]\n像HYX他虽贵为广义的福建人,但由于久未使用兴化语,在使用兴化语沟通时也开始产生很大的困难。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hinghwa (a variety of Min)"
      ],
      "links": [
        [
          "Hinghwa",
          "Hinghwa"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Xīnghuàyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hing¹ faa³ jyu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Xīnghuàyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Singhuàyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Hsing¹-hua⁴-yü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Syīng-hwà-yǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Shinghuahyeu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Синхуаюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Sinxuajuj"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ xu̯ä⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hīng fa yúh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hing¹ faa³ jy⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hing¹ fa³ yu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ⁵⁵ faː³³ jyː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ xu̯ä⁵¹ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ⁵⁵ faː³³ jyː¹³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "Xīnghuàhuà",
      "word": "興化話/兴化话"
    },
    {
      "roman": "Púxiānhuà",
      "word": "莆仙話/莆仙话"
    },
    {
      "roman": "Púxiānyǔ",
      "word": "莆仙語/莆仙语"
    },
    {
      "roman": "Xīnghuàhuà",
      "word": "興化話"
    },
    {
      "roman": "Xīnghuàhuà",
      "word": "兴化话"
    },
    {
      "roman": "Púxiānhuà",
      "word": "莆仙話"
    },
    {
      "roman": "Púxiānhuà",
      "word": "莆仙话"
    },
    {
      "roman": "Púxiānyǔ",
      "word": "莆仙語"
    },
    {
      "roman": "Púxiānyǔ",
      "word": "莆仙语"
    }
  ],
  "word": "興化語"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "興化語"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "興化語",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "興化語"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "興化語",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-27 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.