"臨幸" meaning in Chinese

See 臨幸 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /lin³⁵ ɕiŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɐm²¹ hɐŋ²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lin³⁵ ɕiŋ⁵¹/, /lɐm²¹ hɐŋ²²/ Chinese transliterations: línxìng [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄥˋ [Mandarin, bopomofo], lam⁴ hang⁶ [Cantonese, Jyutping], línxìng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], línsìng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lin²-hsing⁴ [Mandarin, Wade-Giles], lín-syìng [Mandarin, Yale], linshinq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], линьсин [Mandarin, Palladius], linʹsin [Mandarin, Palladius], làhm hahng [Cantonese, Yale], lam⁴ hang⁶ [Cantonese, Pinyin], lem⁴ heng⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|verb}} 臨幸
  1. (of emperor) to visit (a place) personally
    Sense id: en-臨幸-zh-verb-Ay8FVFez
  2. (of emperor) to spend the night with (a concubine); to go to live with (a concubine)
    Sense id: en-臨幸-zh-verb-RClhuLX~ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 11 89

Download JSON data for 臨幸 meaning in Chinese (2.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "臨幸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to visit (a place) personally"
      ],
      "id": "en-臨幸-zh-verb-Ay8FVFez",
      "links": [
        [
          "emperor",
          "emperor"
        ],
        [
          "visit",
          "visit"
        ],
        [
          "personally",
          "personally"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of emperor) to visit (a place) personally"
      ],
      "raw_tags": [
        "of emperor"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 89",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to spend the night with (a concubine); to go to live with (a concubine)"
      ],
      "id": "en-臨幸-zh-verb-RClhuLX~",
      "links": [
        [
          "emperor",
          "emperor"
        ],
        [
          "spend",
          "spend"
        ],
        [
          "night",
          "night"
        ],
        [
          "concubine",
          "concubine"
        ],
        [
          "live",
          "live"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of emperor) to spend the night with (a concubine); to go to live with (a concubine)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of emperor"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "línxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lam⁴ hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "línxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "línsìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lin²-hsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lín-syìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "linshinq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "линьсин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "linʹsin"
    },
    {
      "ipa": "/lin³⁵ ɕiŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làhm hahng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lam⁴ hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lem⁴ heng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɐm²¹ hɐŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lin³⁵ ɕiŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐm²¹ hɐŋ²²/"
    }
  ],
  "word": "臨幸"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "臨幸",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to visit (a place) personally"
      ],
      "links": [
        [
          "emperor",
          "emperor"
        ],
        [
          "visit",
          "visit"
        ],
        [
          "personally",
          "personally"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of emperor) to visit (a place) personally"
      ],
      "raw_tags": [
        "of emperor"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to spend the night with (a concubine); to go to live with (a concubine)"
      ],
      "links": [
        [
          "emperor",
          "emperor"
        ],
        [
          "spend",
          "spend"
        ],
        [
          "night",
          "night"
        ],
        [
          "concubine",
          "concubine"
        ],
        [
          "live",
          "live"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of emperor) to spend the night with (a concubine); to go to live with (a concubine)"
      ],
      "raw_tags": [
        "of emperor"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "línxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lam⁴ hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "línxìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "línsìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lin²-hsing⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lín-syìng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "linshinq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "линьсин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "linʹsin"
    },
    {
      "ipa": "/lin³⁵ ɕiŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làhm hahng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lam⁴ hang⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lem⁴ heng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɐm²¹ hɐŋ²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lin³⁵ ɕiŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐm²¹ hɐŋ²²/"
    }
  ],
  "word": "臨幸"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.