See 肉骨茶 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "bak kut teh", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: bak kut teh", "name": "desc" } ], "text": "→ English: bak kut teh" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*茶", "2": "tea" }, "expansion": "茶 (“tea”)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "茶", "2": "tê/têe" }, "expansion": "茶 (tê/têe)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*地", "2": "tē" }, "expansion": "地 (tē)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "zh", "2": "李文地" }, "expansion": "李文地", "name": "lang" } ], "etymology_text": "Called a 茶 (“tea”) despite there being no tea in the ingredients. 茶 (tê/têe) is said to come from the close-sounding Min Nan word 地 (tē), a character in the name of the founder 李文地.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "肉骨茶", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Foods", "orig": "zh:Foods", "parents": [ "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "bak kut teh (a Chinese soup popularly served in Malaysia and Singapore)" ], "id": "en-肉骨茶-zh-noun-6v-QZusg", "links": [ [ "bak kut teh", "bak kut teh" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ròugǔchá" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄡˋ ㄍㄨˇ ㄔㄚˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "juk⁶ gwat¹ caa⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bah-kut-tê" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bah-kut-têe" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "bhah⁴ gug⁴ dê⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ròugǔchá" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ròugǔchá" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jou⁴-ku³-chʻa²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ròu-gǔ-chá" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "rowguuchar" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жоугуча" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žouguča" }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰä³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuhk gwāt chàh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "juk⁹ gwat⁷ tsaa⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yug⁶ gued¹ ca⁴" }, { "ipa": "/jʊk̚² kʷɐt̚⁵ t͡sʰaː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bah-kut-tê" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "bahkutdee" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³²⁻⁴² kut̚³²⁻⁴ te²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bah-kut-têe" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³⁻⁴ kut̚³⁻⁴ tɛ²³/", "tags": [ "Hokkien", "Penang" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "bah kuk tê" }, { "ipa": "/baʔ²⁻⁴ kuk̚²⁻⁴ te⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰä³⁵/" }, { "ipa": "/jʊk̚² kʷɐt̚⁵ t͡sʰaː²¹/" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³²⁻⁴² kut̚³²⁻⁴ te²⁴/" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³⁻⁴ kut̚³⁻⁴ tɛ²³/" }, { "ipa": "/baʔ²⁻⁴ kuk̚²⁻⁴ te⁵⁵/" } ], "word": "肉骨茶" }
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "bak kut teh", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: bak kut teh", "name": "desc" } ], "text": "→ English: bak kut teh" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*茶", "2": "tea" }, "expansion": "茶 (“tea”)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "茶", "2": "tê/têe" }, "expansion": "茶 (tê/têe)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "*地", "2": "tē" }, "expansion": "地 (tē)", "name": "zh-l" }, { "args": { "1": "zh", "2": "李文地" }, "expansion": "李文地", "name": "lang" } ], "etymology_text": "Called a 茶 (“tea”) despite there being no tea in the ingredients. 茶 (tê/têe) is said to come from the close-sounding Min Nan word 地 (tē), a character in the name of the founder 李文地.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "肉骨茶", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 肉", "Chinese terms spelled with 茶", "Chinese terms spelled with 骨", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien lemmas", "Hokkien nouns", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Teochew lemmas", "Teochew nouns", "zh:Foods" ], "glosses": [ "bak kut teh (a Chinese soup popularly served in Malaysia and Singapore)" ], "links": [ [ "bak kut teh", "bak kut teh" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "ròugǔchá" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄡˋ ㄍㄨˇ ㄔㄚˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "juk⁶ gwat¹ caa⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bah-kut-tê" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "bah-kut-têe" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "bhah⁴ gug⁴ dê⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "ròugǔchá" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ròugǔchá" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jou⁴-ku³-chʻa²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ròu-gǔ-chá" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "rowguuchar" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жоугуча" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žouguča" }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰä³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuhk gwāt chàh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "juk⁹ gwat⁷ tsaa⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yug⁶ gued¹ ca⁴" }, { "ipa": "/jʊk̚² kʷɐt̚⁵ t͡sʰaː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bah-kut-tê" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "bahkutdee" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³²⁻⁴² kut̚³²⁻⁴ te²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bah-kut-têe" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³⁻⁴ kut̚³⁻⁴ tɛ²³/", "tags": [ "Hokkien", "Penang" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "bah kuk tê" }, { "ipa": "/baʔ²⁻⁴ kuk̚²⁻⁴ te⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰä³⁵/" }, { "ipa": "/jʊk̚² kʷɐt̚⁵ t͡sʰaː²¹/" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³²⁻⁴² kut̚³²⁻⁴ te²⁴/" }, { "ipa": "/ba(ʔ)³⁻⁴ kut̚³⁻⁴ tɛ²³/" }, { "ipa": "/baʔ²⁻⁴ kuk̚²⁻⁴ te⁵⁵/" } ], "word": "肉骨茶" }
Download raw JSONL data for 肉骨茶 meaning in Chinese (3.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "肉骨茶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "肉骨茶", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "肉骨茶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "肉骨茶", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "肉骨茶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "肉骨茶", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.