"而外" meaning in Chinese

See 而外 in All languages combined, or Wiktionary

Postposition

IPA: /ˀɤɻ³⁵ waɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /d͡zi²⁴⁻²² ɡua²²/ [Hokkien, Xiamen], /d͡zi²⁴⁻²² ɡua⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /d͡zi¹³⁻²² ɡua²²/ [Hokkien, Zhangzhou], /d͡zi²⁴⁻¹¹ ɡua³³/ [Hokkien, Taipei], /zi²³⁻³³ ɡua³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /ˀɤɻ³⁵ waɪ̯⁵¹/, /d͡zi²⁴⁻²² ɡua²²/, /d͡zi²⁴⁻²² ɡua⁴¹/, /d͡zi¹³⁻²² ɡua²²/, /d͡zi²⁴⁻¹¹ ɡua³³/, /zi²³⁻³³ ɡua³³/ Chinese transliterations: érwài [Mandarin, Pinyin], ㄦˊ ㄨㄞˋ [Mandarin, bopomofo], jî-gōa, érwài [Hanyu-Pinyin, Mandarin], érwài [Mandarin, Tongyong-Pinyin], êrh²-wai⁴ [Mandarin, Wade-Giles], ér-wài [Mandarin, Yale], erlway [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], эрвай [Mandarin, Palladius], ervaj [Mandarin, Palladius], jî-gōa [Hokkien, POJ], jî-guā [Hokkien, Tai-lo], ji'goa [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|postposition}} 而外
  1. apart from; other than; except for Synonyms: 以外 (yǐwài)

Download JSON data for 而外 meaning in Chinese (3.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "postposition"
      },
      "expansion": "而外",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "postp",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese postpositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien postpositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin postpositions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When the Chamber of Commerce of Zhuzhou rashly slaughtered a cow, the peasants came into town and demanded an explanation, and the chamber, besides paying a fine, had to let off firecrackers by way of apology.",
          "ref": "株洲商會冒失地殺了一頭牛,農民上街問罪,罰錢而外,放爆竹賠禮。 [MSC, trad.]",
          "text": "株洲商会冒失地杀了一头牛,农民上街问罪,罚钱而外,放爆竹赔礼。 [MSC, simp.]\nFrom: 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nZhūzhōu Shānghuì màoshī de shā le yī tóu niú, nóngmín shàngjiē wènzuì, fáqián érwài, fàng bàozhú péilǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "apart from; other than; except for"
      ],
      "id": "en-而外-zh-postp-RmaP93YM",
      "links": [
        [
          "apart from",
          "apart from"
        ],
        [
          "other than",
          "other than"
        ],
        [
          "except for",
          "except for"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "yǐwài",
          "word": "以外"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "érwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "zh-pron": "jî-gōa"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "érwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "érwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "êrh²-wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ér-wài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "erlway"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эрвай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ervaj"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ³⁵ waɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "jî-gōa"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "jî-guā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ji'goa"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi¹³⁻²² ɡua²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻¹¹ ɡua³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ ɡua³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ³⁵ waɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua²²/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi¹³⁻²² ɡua²²/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻¹¹ ɡua³³/"
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ ɡua³³/"
    }
  ],
  "word": "而外"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "postposition"
      },
      "expansion": "而外",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "postp",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese postpositions",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien postpositions",
        "Hokkien terms needing pronunciation attention",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin postpositions",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When the Chamber of Commerce of Zhuzhou rashly slaughtered a cow, the peasants came into town and demanded an explanation, and the chamber, besides paying a fine, had to let off firecrackers by way of apology.",
          "ref": "株洲商會冒失地殺了一頭牛,農民上街問罪,罰錢而外,放爆竹賠禮。 [MSC, trad.]",
          "text": "株洲商会冒失地杀了一头牛,农民上街问罪,罚钱而外,放爆竹赔礼。 [MSC, simp.]\nFrom: 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nZhūzhōu Shānghuì màoshī de shā le yī tóu niú, nóngmín shàngjiē wènzuì, fáqián érwài, fàng bàozhú péilǐ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "apart from; other than; except for"
      ],
      "links": [
        [
          "apart from",
          "apart from"
        ],
        [
          "other than",
          "other than"
        ],
        [
          "except for",
          "except for"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "érwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "zh-pron": "jî-gōa"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "érwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "érwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "êrh²-wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ér-wài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "erlway"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эрвай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ervaj"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ³⁵ waɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "jî-gōa"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "jî-guā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ji'goa"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi¹³⁻²² ɡua²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻¹¹ ɡua³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ ɡua³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ³⁵ waɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua²²/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻²² ɡua⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi¹³⁻²² ɡua²²/"
    },
    {
      "ipa": "/d͡zi²⁴⁻¹¹ ɡua³³/"
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ ɡua³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yǐwài",
      "word": "以外"
    }
  ],
  "word": "而外"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "而外"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "而外",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "而外"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "而外",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "而外"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "而外",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.