See 老鼠人 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "老鼠人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 40, 47 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "In the past few months, the low-energy \"rat man\" lifestyle has quickly become popular in China, becoming another mourning culture phenomenon that has attracted attention after \"Buddha-style\", \"lying flat\" and \"playing rotten\". This concept originated in Russia and was introduced to China through short videos. It is used to describe low-desire young people who live in rented houses, rely on cheap takeouts, and have reversed day and night schedules.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional-Chinese" ], "ref": "2025 July 13, 黎康, “學歷貶值前途迷茫 中國年輕一代成為“老鼠人” [Devaluation of academic qualifications and uncertain future: China's young generation has become \"rat people\"]”, in 联合早报:", "roman": "Guòqù jǐge yuè, dī néngliàng de “lǎoshǔrén” shēnghuófāngshì zài Zhōngguó xùnsù zǒuhóng, chéngwéi jì “fóxì” “tǎngpíng” “bǎilàn” hòu yòu yīge shòudào guānzhù de sàngwénhuà xiànxiàng. Zhè yī gàiniàn zuìzǎo yuánzì Éluósī, tōngguò duǎnshìpín chuánrù Zhōngguó hòu, bèi yònglái miáoshù quánjū chūzūwū, kào liánjià wàimài dùrì, zuòxī rìyè diāndǎo de dī yùwàng qīngnián.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "過去幾個月,低能量的“老鼠人”生活方式在中國迅速走紅,成為繼“佛系”“躺平”“擺爛”後又一個受到關注的喪文化現象。這一概念最早源自俄羅斯,通過短視頻傳入中國後,被用來描述蜷居出租屋、靠廉價外賣度日、作息日夜顛倒的低慾望青年。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 40, 47 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "In the past few months, the low-energy \"rat man\" lifestyle has quickly become popular in China, becoming another mourning culture phenomenon that has attracted attention after \"Buddha-style\", \"lying flat\" and \"playing rotten\". This concept originated in Russia and was introduced to China through short videos. It is used to describe low-desire young people who live in rented houses, rely on cheap takeouts, and have reversed day and night schedules.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified-Chinese" ], "ref": "2025 July 13, 黎康, “學歷貶值前途迷茫 中國年輕一代成為“老鼠人” [Devaluation of academic qualifications and uncertain future: China's young generation has become \"rat people\"]”, in 联合早报:", "roman": "Guòqù jǐge yuè, dī néngliàng de “lǎoshǔrén” shēnghuófāngshì zài Zhōngguó xùnsù zǒuhóng, chéngwéi jì “fóxì” “tǎngpíng” “bǎilàn” hòu yòu yīge shòudào guānzhù de sàngwénhuà xiànxiàng. Zhè yī gàiniàn zuìzǎo yuánzì Éluósī, tōngguò duǎnshìpín chuánrù Zhōngguó hòu, bèi yònglái miáoshù quánjū chūzūwū, kào liánjià wàimài dùrì, zuòxī rìyè diāndǎo de dī yùwàng qīngnián.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "过去几个月,低能量的“老鼠人”生活方式在中国迅速走红,成为继“佛系”“躺平”“摆烂”后又一个受到关注的丧文化现象。这一概念最早源自俄罗斯,通过短视频传入中国后,被用来描述蜷居出租屋、靠廉价外卖度日、作息日夜颠倒的低欲望青年。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "low desire youth" ], "id": "en-老鼠人-zh-noun-pW9se0aW", "raw_glosses": [ "(slang, neologism) low desire youth" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lǎoshǔrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄨˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "lǎoshǔrén [Phonetic:láoshǔrén]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄨˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "lǎoshǔrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "lao³-shu³-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "lǎu-shǔ-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "laoshuuren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "лаошужэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "laošužɛnʹ" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "other": "[Phonetic: láoshǔrén]" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/" } ], "word": "老鼠人" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "老鼠人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese neologisms", "Chinese nouns", "Chinese slang", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 老", "Chinese terms spelled with 鼠", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with usage examples", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 40, 47 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "In the past few months, the low-energy \"rat man\" lifestyle has quickly become popular in China, becoming another mourning culture phenomenon that has attracted attention after \"Buddha-style\", \"lying flat\" and \"playing rotten\". This concept originated in Russia and was introduced to China through short videos. It is used to describe low-desire young people who live in rented houses, rely on cheap takeouts, and have reversed day and night schedules.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional-Chinese" ], "ref": "2025 July 13, 黎康, “學歷貶值前途迷茫 中國年輕一代成為“老鼠人” [Devaluation of academic qualifications and uncertain future: China's young generation has become \"rat people\"]”, in 联合早报:", "roman": "Guòqù jǐge yuè, dī néngliàng de “lǎoshǔrén” shēnghuófāngshì zài Zhōngguó xùnsù zǒuhóng, chéngwéi jì “fóxì” “tǎngpíng” “bǎilàn” hòu yòu yīge shòudào guānzhù de sàngwénhuà xiànxiàng. Zhè yī gàiniàn zuìzǎo yuánzì Éluósī, tōngguò duǎnshìpín chuánrù Zhōngguó hòu, bèi yònglái miáoshù quánjū chūzūwū, kào liánjià wàimài dùrì, zuòxī rìyè diāndǎo de dī yùwàng qīngnián.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "過去幾個月,低能量的“老鼠人”生活方式在中國迅速走紅,成為繼“佛系”“躺平”“擺爛”後又一個受到關注的喪文化現象。這一概念最早源自俄羅斯,通過短視頻傳入中國後,被用來描述蜷居出租屋、靠廉價外賣度日、作息日夜顛倒的低慾望青年。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 40, 47 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "english": "In the past few months, the low-energy \"rat man\" lifestyle has quickly become popular in China, becoming another mourning culture phenomenon that has attracted attention after \"Buddha-style\", \"lying flat\" and \"playing rotten\". This concept originated in Russia and was introduced to China through short videos. It is used to describe low-desire young people who live in rented houses, rely on cheap takeouts, and have reversed day and night schedules.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified-Chinese" ], "ref": "2025 July 13, 黎康, “學歷貶值前途迷茫 中國年輕一代成為“老鼠人” [Devaluation of academic qualifications and uncertain future: China's young generation has become \"rat people\"]”, in 联合早报:", "roman": "Guòqù jǐge yuè, dī néngliàng de “lǎoshǔrén” shēnghuófāngshì zài Zhōngguó xùnsù zǒuhóng, chéngwéi jì “fóxì” “tǎngpíng” “bǎilàn” hòu yòu yīge shòudào guānzhù de sàngwénhuà xiànxiàng. Zhè yī gàiniàn zuìzǎo yuánzì Éluósī, tōngguò duǎnshìpín chuánrù Zhōngguó hòu, bèi yònglái miáoshù quánjū chūzūwū, kào liánjià wàimài dùrì, zuòxī rìyè diāndǎo de dī yùwàng qīngnián.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "过去几个月,低能量的“老鼠人”生活方式在中国迅速走红,成为继“佛系”“躺平”“摆烂”后又一个受到关注的丧文化现象。这一概念最早源自俄罗斯,通过短视频传入中国后,被用来描述蜷居出租屋、靠廉价外卖度日、作息日夜颠倒的低欲望青年。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "low desire youth" ], "raw_glosses": [ "(slang, neologism) low desire youth" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "lǎoshǔrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄨˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "lǎoshǔrén [Phonetic:láoshǔrén]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄌㄠˇ ㄕㄨˇ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "lǎoshǔrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "lao³-shu³-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "lǎu-shǔ-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "laoshuuren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "лаошужэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "laošužɛnʹ" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "other": "[Phonetic: láoshǔrén]" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵/" } ], "word": "老鼠人" }
Download raw JSONL data for 老鼠人 meaning in Chinese (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-01 from the enwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.