"緣木求魚" meaning in Chinese

See 緣木求魚 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɥɛn³⁵ mu⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵ y³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jyːn²¹ mʊk̚² kʰɐu̯²¹ jyː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/ [Hokkien, Taipei], /ɥɛn³⁵ mu⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵ y³⁵/, /jyːn²¹ mʊk̚² kʰɐu̯²¹ jyː²¹/, /iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/, /iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/, /iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/ Chinese transliterations: yuánmùqiúyú [Mandarin, Pinyin], ㄩㄢˊ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄡˊ ㄩˊ [Mandarin, bopomofo], jyun⁴ muk⁶ kau⁴ jyu⁴ [Cantonese, Jyutping], iân-bo̍k-kiû-gû, iân-bo̍k-kiû-hî, iân-bo̍k-kiû-hû, yuánmùqiúyú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yuánmùcióuyú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yüan²-mu⁴-chʻiu²-yü² [Mandarin, Wade-Giles], ywán-mù-chyóu-yú [Mandarin, Yale], yuanmuhchyouyu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юаньмуцююй [Mandarin, Palladius], juanʹmucjujuj [Mandarin, Palladius], yùhn muhk kàuh yùh [Cantonese, Yale], jyn⁴ muk⁹ kau⁴ jy⁴ [Cantonese, Pinyin], yun⁴ mug⁶ keo⁴ yu⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], iân-bo̍k-kiû-gû [Hokkien, POJ], iân-bo̍k-kiû-gû [Hokkien, Tai-lo], ienbogkiu'guu [Hokkien, Phofsit-Daibuun], iân-bo̍k-kiû-hî [Hokkien, POJ], iân-bo̍k-kiû-hî [Hokkien, Tai-lo], ienbogkiu'hii [Hokkien, Phofsit-Daibuun], iân-bo̍k-kiû-hû [Hokkien, POJ], iân-bo̍k-kiû-hû [Hokkien, Tai-lo], ienbogkiu'huu [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: From Mencius (《孟子·梁惠王上》): : 曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無後災。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,後必有災。」 [Classical Chinese, trad.]曰:「殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。」 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Yuē: “Dài yǒu shèn yān. Yuán mù qiú yú, suī bùdé yú, wú hòu zāi. Yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, jìn xīnlì ér wéi zhī, hòu bì yǒu zāi.” [Pinyin] "It is even worse," was the reply. "If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities." Etymology templates: {{lang|zh|(《孟子·梁惠王上》)}} (《孟子·梁惠王上》), {{zh-x|曰:「殆 有 甚 焉。緣.木.求.魚,雖 不得 魚,無 後 災。以 若 所 為{wéi},求 若 所 欲,盡 心力 而 為{wéi} 之,後 必 有 災。」|"It is even worse," was the reply. "If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities."|collapsed=y|ref=Mencius-L}} 曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無後災。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,後必有災。」 [Classical Chinese, trad.]曰:「殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。」 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Yuē: “Dài yǒu shèn yān. Yuán mù qiú yú, suī bùdé yú, wú hòu zāi. Yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, jìn xīnlì ér wéi zhī, hòu bì yǒu zāi.” [Pinyin] "It is even worse," was the reply. "If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities." Head templates: {{head|zh|idiom}} 緣木求魚
  1. to pursue an end by impossible or unjustifiable means Wikipedia link: Mencius (book) Tags: idiomatic

Download JSON data for 緣木求魚 meaning in Chinese (6.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《孟子·梁惠王上》)"
      },
      "expansion": "(《孟子·梁惠王上》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "曰:「殆 有 甚 焉。緣.木.求.魚,雖 不得 魚,無 後 災。以 若 所 為{wéi},求 若 所 欲,盡 心力 而 為{wéi} 之,後 必 有 災。」",
        "2": "\"It is even worse,\" was the reply. \"If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius-L"
      },
      "expansion": "曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無後災。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,後必有災。」 [Classical Chinese, trad.]曰:「殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nYuē: “Dài yǒu shèn yān. Yuán mù qiú yú, suī bùdé yú, wú hòu zāi. Yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, jìn xīnlì ér wéi zhī, hòu bì yǒu zāi.” [Pinyin]\n\"It is even worse,\" was the reply. \"If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius (《孟子·梁惠王上》):\n:\n曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無後災。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,後必有災。」 [Classical Chinese, trad.]曰:「殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nYuē: “Dài yǒu shèn yān. Yuán mù qiú yú, suī bùdé yú, wú hòu zāi. Yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, jìn xīnlì ér wéi zhī, hòu bì yǒu zāi.” [Pinyin]\n\"It is even worse,\" was the reply. \"If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "緣木求魚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pursue an end by impossible or unjustifiable means"
      ],
      "id": "en-緣木求魚-zh-phrase-b0Sbi7~O",
      "links": [
        [
          "pursue",
          "pursue"
        ],
        [
          "impossible",
          "impossible"
        ],
        [
          "unjustifiable",
          "unjustifiable"
        ],
        [
          "means",
          "means"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuánmùqiúyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩㄢˊ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄡˊ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyun⁴ muk⁶ kau⁴ jyu⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-gû"
    },
    {
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hî"
    },
    {
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuánmùqiúyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuánmùcióuyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yüan²-mu⁴-chʻiu²-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ywán-mù-chyóu-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuanmuhchyouyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юаньмуцююй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juanʹmucjujuj"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn³⁵ mu⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùhn muhk kàuh yùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyn⁴ muk⁹ kau⁴ jy⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yun⁴ mug⁶ keo⁴ yu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn²¹ mʊk̚² kʰɐu̯²¹ jyː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-gû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-gû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ienbogkiu'guu"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hî"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hî"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ienbogkiu'hii"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ienbogkiu'huu"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "other": "/ iân-bo̍k-kiû-hî /"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn³⁵ mu⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵ y³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn²¹ mʊk̚² kʰɐu̯²¹ jyː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/"
    }
  ],
  "word": "緣木求魚"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《孟子·梁惠王上》)"
      },
      "expansion": "(《孟子·梁惠王上》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "曰:「殆 有 甚 焉。緣.木.求.魚,雖 不得 魚,無 後 災。以 若 所 為{wéi},求 若 所 欲,盡 心力 而 為{wéi} 之,後 必 有 災。」",
        "2": "\"It is even worse,\" was the reply. \"If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Mencius-L"
      },
      "expansion": "曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無後災。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,後必有災。」 [Classical Chinese, trad.]曰:「殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nYuē: “Dài yǒu shèn yān. Yuán mù qiú yú, suī bùdé yú, wú hòu zāi. Yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, jìn xīnlì ér wéi zhī, hòu bì yǒu zāi.” [Pinyin]\n\"It is even worse,\" was the reply. \"If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius (《孟子·梁惠王上》):\n:\n曰:「殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無後災。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,後必有災。」 [Classical Chinese, trad.]曰:「殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nYuē: “Dài yǒu shèn yān. Yuán mù qiú yú, suī bùdé yú, wú hòu zāi. Yǐ ruò suǒ wéi, qiú ruò suǒ yù, jìn xīnlì ér wéi zhī, hòu bì yǒu zāi.” [Pinyin]\n\"It is even worse,\" was the reply. \"If you climb a tree to seek for fish, although you do not get the fish, you will not suffer any subsequent calamity. But doing what you do to seek for what you desire, doing it moreover with all your heart, you will assuredly afterwards meet with calamities.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "緣木求魚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from Mencius",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Hokkien four-character idioms",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to pursue an end by impossible or unjustifiable means"
      ],
      "links": [
        [
          "pursue",
          "pursue"
        ],
        [
          "impossible",
          "impossible"
        ],
        [
          "unjustifiable",
          "unjustifiable"
        ],
        [
          "means",
          "means"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuánmùqiúyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩㄢˊ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄡˊ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyun⁴ muk⁶ kau⁴ jyu⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-gû"
    },
    {
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hî"
    },
    {
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuánmùqiúyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yuánmùcióuyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yüan²-mu⁴-chʻiu²-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ywán-mù-chyóu-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuanmuhchyouyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юаньмуцююй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "juanʹmucjujuj"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn³⁵ mu⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùhn muhk kàuh yùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyn⁴ muk⁹ kau⁴ jy⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yun⁴ mug⁶ keo⁴ yu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn²¹ mʊk̚² kʰɐu̯²¹ jyː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-gû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-gû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ienbogkiu'guu"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hî"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hî"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ienbogkiu'hii"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "iân-bo̍k-kiû-hû"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "ienbogkiu'huu"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "other": "/ iân-bo̍k-kiû-hî /"
    },
    {
      "ipa": "/ɥɛn³⁵ mu⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯³⁵ y³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jyːn²¹ mʊk̚² kʰɐu̯²¹ jyː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/"
    },
    {
      "ipa": "/iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/"
    }
  ],
  "word": "緣木求魚"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "緣木求魚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "緣木求魚",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "緣木求魚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "緣木求魚",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "緣木求魚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "緣木求魚",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "緣木求魚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "緣木求魚",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.