See 綠鬢 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "绿鬓", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "綠鬢", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "black and glossy hair at the temples" ], "id": "en-綠鬢-zh-noun-aueA6Y8N", "links": [ [ "black", "black" ], [ "glossy", "glossy" ], [ "temples", "temple" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) black and glossy hair at the temples" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Black hair turned grey in forlornness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 吳均 (Wu Jun), 和蕭洗馬子顯古意詩 (Ancient-style poem in reply to Xianma Xiao Zixian), 469–520 CE", "roman": "Lǜbìn chóu zhōng gǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "綠鬢愁中改。", "translation": "Black hair turned grey in forlornness.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Black hair turned grey in forlornness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 吳均 (Wu Jun), 和蕭洗馬子顯古意詩 (Ancient-style poem in reply to Xianma Xiao Zixian), 469–520 CE", "roman": "Lǜbìn chóu zhōng gǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "绿鬓愁中改。", "translation": "Black hair turned grey in forlornness.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "black and glossy hair" ], "id": "en-綠鬢-zh-noun-qncZiY9G", "raw_glosses": [ "(literary) black and glossy hair" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǜbìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄩˋ ㄅㄧㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǜbìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄩˋ ㄅㄧㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lyùbìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "lü⁴-pin⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyù-bìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liuhbinn" }, { "roman": "ljujbinʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "люйбинь" }, { "ipa": "/ly⁵¹⁻⁵³ pin⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "ljowk pjinH" } ], "word": "綠鬢" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 綠", "Chinese terms spelled with 鬢", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "绿鬓", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "綠鬢", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "black and glossy hair at the temples" ], "links": [ [ "black", "black" ], [ "glossy", "glossy" ], [ "temples", "temple" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) black and glossy hair at the temples" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Black hair turned grey in forlornness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 吳均 (Wu Jun), 和蕭洗馬子顯古意詩 (Ancient-style poem in reply to Xianma Xiao Zixian), 469–520 CE", "roman": "Lǜbìn chóu zhōng gǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "綠鬢愁中改。", "translation": "Black hair turned grey in forlornness.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Black hair turned grey in forlornness.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " 吳均 (Wu Jun), 和蕭洗馬子顯古意詩 (Ancient-style poem in reply to Xianma Xiao Zixian), 469–520 CE", "roman": "Lǜbìn chóu zhōng gǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "绿鬓愁中改。", "translation": "Black hair turned grey in forlornness.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "black and glossy hair" ], "raw_glosses": [ "(literary) black and glossy hair" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǜbìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄩˋ ㄅㄧㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǜbìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄩˋ ㄅㄧㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lyùbìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "lü⁴-pin⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyù-bìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liuhbinn" }, { "roman": "ljujbinʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "люйбинь" }, { "ipa": "/ly⁵¹⁻⁵³ pin⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "ljowk pjinH" } ], "word": "綠鬢" }
Download raw JSONL data for 綠鬢 meaning in Chinese (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.