"結了" meaning in Chinese

See 結了 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡ɕi̯ɛ³⁵ lə³/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kiːt̚³ liːu̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕi̯ɛ³⁵ lə³/, /kiːt̚³ liːu̯¹³/ Chinese transliterations: jiéle [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄝˊ ˙ㄌㄜ [Mandarin, bopomofo], git³ liu⁵ [Cantonese, Jyutping], jiéle [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jiéle̊ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chieh²-lê⁵ [Mandarin, Wade-Giles], jyé-le [Mandarin, Yale], jye.le [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзелэ [Mandarin, Palladius], czelɛ [Mandarin, Palladius], git líuh [Cantonese, Yale], git⁸ liu⁵ [Cantonese, Pinyin], gid³ liu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 結了
  1. (colloquial, of something unresolved) to be settled (with a specific method); to end Tags: colloquial
    Sense id: en-結了-zh-verb-8GlcVnqs Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 結了 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "結了",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We might as well invite auntie over in the evening, talk this over and settle it. That'll make things easy.",
          "ref": "不如索性請姑媽晚上過來,咱們一夜都說結了,就好辦了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "不如索性请姑妈晚上过来,咱们一夜都说结了,就好办了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE\nBùrú suǒxìng qǐng gūmā wǎnshàng guòlái, zánmen yī yè dōu shuō jiéle, jiù hǎobàn le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Umm... for example, this ring... if you pawn it, it'd be all good wouldn't it.",
          "ref": "喏……比方說這枚戒指……把它當出去,不就結了。 [MSC, trad.]",
          "text": "喏……比方说这枚戒指……把它当出去,不就结了。 [MSC, simp.]\nFrom: 2000, 茨威格, 《象棋的故事》\nNuò...... Bǐfāngshuō zhè méi jièzhi...... Bǎ tā dàng chūqù, bùjiù jiéle. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be settled (with a specific method); to end"
      ],
      "id": "en-結了-zh-verb-8GlcVnqs",
      "links": [
        [
          "unresolved",
          "unresolved"
        ],
        [
          "settled",
          "settled"
        ],
        [
          "end",
          "end"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, of something unresolved) to be settled (with a specific method); to end"
      ],
      "raw_tags": [
        "of something unresolved"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiéle"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄝˊ ˙ㄌㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "git³ liu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiéle"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiéle̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chieh²-lê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyé-le"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jye.le"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзелэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czelɛ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ³⁵ lə³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "git líuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "git⁸ liu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gid³ liu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/kiːt̚³ liːu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ³⁵ lə³/"
    },
    {
      "ipa": "/kiːt̚³ liːu̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "結了"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "結了",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese colloquialisms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We might as well invite auntie over in the evening, talk this over and settle it. That'll make things easy.",
          "ref": "不如索性請姑媽晚上過來,咱們一夜都說結了,就好辦了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "不如索性请姑妈晚上过来,咱们一夜都说结了,就好办了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE\nBùrú suǒxìng qǐng gūmā wǎnshàng guòlái, zánmen yī yè dōu shuō jiéle, jiù hǎobàn le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Umm... for example, this ring... if you pawn it, it'd be all good wouldn't it.",
          "ref": "喏……比方說這枚戒指……把它當出去,不就結了。 [MSC, trad.]",
          "text": "喏……比方说这枚戒指……把它当出去,不就结了。 [MSC, simp.]\nFrom: 2000, 茨威格, 《象棋的故事》\nNuò...... Bǐfāngshuō zhè méi jièzhi...... Bǎ tā dàng chūqù, bùjiù jiéle. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be settled (with a specific method); to end"
      ],
      "links": [
        [
          "unresolved",
          "unresolved"
        ],
        [
          "settled",
          "settled"
        ],
        [
          "end",
          "end"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, of something unresolved) to be settled (with a specific method); to end"
      ],
      "raw_tags": [
        "of something unresolved"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiéle"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄝˊ ˙ㄌㄜ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "git³ liu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiéle"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiéle̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chieh²-lê⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyé-le"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jye.le"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзелэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czelɛ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ³⁵ lə³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "git líuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "git⁸ liu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gid³ liu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/kiːt̚³ liːu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ³⁵ lə³/"
    },
    {
      "ipa": "/kiːt̚³ liːu̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "結了"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.