See 索錢 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "索钱", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "索錢", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "57 43", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 39, 42 ] ], "english": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E", "roman": "Pópó suǒqián qù le, zěnshēng zhè zǎowǎn bùjiàn huílái?", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "婆婆索錢去了,怎生這早晚不見回來?", "translation": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 39, 42 ] ], "english": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E", "roman": "Pópó suǒqián qù le, zěnshēng zhè zǎowǎn bùjiàn huílái?", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "婆婆索钱去了,怎生这早晚不见回来?", "translation": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "type": "quote" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 124, 127 ] ], "english": "If a powerful official doesn't want money, what reason has he to not retire to the countryside? If a minor official doesn't beg for money, how will his children have a bright future?", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "dàguān bùyào qián, bùrú zǎo guītián; xiǎoguān bù suǒqián, érnǚ wú yānyuán", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "大官不要钱,不如早归田;小官不索钱,儿女无烟缘", "translation": "If a powerful official doesn't want money, what reason has he to not retire to the countryside? If a minor official doesn't beg for money, how will his children have a bright future?", "type": "example" } ], "glosses": [ "to beg" ], "id": "en-索錢-zh-verb-XQ31nnU1", "links": [ [ "beg", "beg" ] ], "qualifier": "early vernacular", "raw_glosses": [ "(early vernacular) to beg" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saak³ cin⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "saak³ cin⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "saak chìhn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saak⁸ tsin⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sag³ qin⁴" }, { "ipa": "/saːk̚³ t͡sʰiːn²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "suǒcián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "so³-chʻien²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "swǒ-chyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "suoochyan" }, { "roman": "socjanʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "соцянь" }, { "ipa": "/su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "索錢" } { "forms": [ { "form": "索钱", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "索錢", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "jìnyuè lái jiētóu chūxiàn duō zōng suǒqián shìjiàn", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "進月來街頭出現多宗索錢事件", "translation": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "jìnyuè lái jiētóu chūxiàn duō zōng suǒqián shìjiàn", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "进月来街头出现多宗索钱事件", "translation": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to blackmail; to extort for money" ], "id": "en-索錢-zh-verb-mqvSzxcU", "links": [ [ "blackmail", "blackmail" ], [ "extort", "extort" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "suǒcián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "so³-chʻien²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "swǒ-chyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "suoochyan" }, { "roman": "socjanʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "соцянь" }, { "ipa": "/su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "索錢" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 索", "Chinese terms spelled with 錢", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "索钱", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "索錢", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 39, 42 ] ], "english": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E", "roman": "Pópó suǒqián qù le, zěnshēng zhè zǎowǎn bùjiàn huílái?", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "婆婆索錢去了,怎生這早晚不見回來?", "translation": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 25, 28 ], [ 39, 42 ] ], "english": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": " Yuan Dynasty, Guan Hanqing, The Injustice to Dou E", "roman": "Pópó suǒqián qù le, zěnshēng zhè zǎowǎn bùjiàn huílái?", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "婆婆索钱去了,怎生这早晚不见回来?", "translation": "My mother-in-law went to beg for alms; why am I yet to see her return, despite how late it is?", "type": "quote" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 124, 127 ] ], "english": "If a powerful official doesn't want money, what reason has he to not retire to the countryside? If a minor official doesn't beg for money, how will his children have a bright future?", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "dàguān bùyào qián, bùrú zǎo guītián; xiǎoguān bù suǒqián, érnǚ wú yānyuán", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "大官不要钱,不如早归田;小官不索钱,儿女无烟缘", "translation": "If a powerful official doesn't want money, what reason has he to not retire to the countryside? If a minor official doesn't beg for money, how will his children have a bright future?", "type": "example" } ], "glosses": [ "to beg" ], "links": [ [ "beg", "beg" ] ], "qualifier": "early vernacular", "raw_glosses": [ "(early vernacular) to beg" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saak³ cin⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "saak³ cin⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "saak chìhn" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saak⁸ tsin⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sag³ qin⁴" }, { "ipa": "/saːk̚³ t͡sʰiːn²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "suǒcián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "so³-chʻien²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "swǒ-chyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "suoochyan" }, { "roman": "socjanʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "соцянь" }, { "ipa": "/su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "索錢" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 索", "Chinese terms spelled with 錢", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "索钱", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "索錢", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "jìnyuè lái jiētóu chūxiàn duō zōng suǒqián shìjiàn", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "進月來街頭出現多宗索錢事件", "translation": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "type": "example" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "english": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "jìnyuè lái jiētóu chūxiàn duō zōng suǒqián shìjiàn", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "进月来街头出现多宗索钱事件", "translation": "Recently many cases of extortion of money have appeared in the streets.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to blackmail; to extort for money" ], "links": [ [ "blackmail", "blackmail" ], [ "extort", "extort" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "suǒqián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "suǒcián" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "so³-chʻien²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "swǒ-chyán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "suoochyan" }, { "roman": "socjanʹ", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "соцянь" }, { "ipa": "/su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "索錢" }
Download raw JSONL data for 索錢 meaning in Chinese (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.