"算舊賬" meaning in Chinese

See 算舊賬 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /su̯än⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɑŋ⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /syːn³³ kɐu̯²² t͡sœːŋ³³/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 算⫽舊賬 [canonical], 算旧账 [Simplified-Chinese], 算舊帳 [alternative, Traditional-Chinese], 算旧帐 [alternative, Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb|type=vo}} 算⫽舊賬 (verb-object)
  1. to settle a past score Tags: verb-object
{
  "forms": [
    {
      "form": "算⫽舊賬",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "算旧账",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "算舊帳",
      "tags": [
        "alternative",
        "Traditional-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "算旧帐",
      "tags": [
        "alternative",
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "算⫽舊賬 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              292,
              305
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              88
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              346,
              363
            ]
          ],
          "english": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "ref": " 9 Oct. 1981, 胡耀邦, 在首都各界纪念辛亥革命七十周年大会上的讲话, in Gazette of the State Council of the People's Republic of China, Issue 22 of 1981",
          "roman": "Xiànzài wèishénme bùkěyǐ wèi jiànshè tǒngyī de guójiā ér shíxíng dìsāncì Guó-Gòng hézuò ne? Chéngrán, guòqù liǎng cì hézuò dōu méiyǒu yáncháng-xiàqù, dànshì rènhé gōngzhèng de rén bùnéngbù chéngrèn, liǎng cì bùxìng de fēnliè dōu bùshì Gòngchǎndǎng fāngmiàn tiǎoqǐ de. Wǒmen bùxiǎng zài zhèlǐ suàn jiùzhàng, ràng guòqù de yīqiè dōu chéngwéi guòqù ba!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "现在为什么不可以为建设统一的国家而实行第三次国共合作呢?诚然,过去两次合作都没有延长下去,但是任何公正的人不能不承认,两次不幸的分裂都不是共产党方面挑起的。我们不想在这里算旧帐,让过去的一切都成为过去吧!",
          "translation": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              292,
              305
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              88
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              346,
              363
            ]
          ],
          "english": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "ref": " 9 Oct. 1981, 胡耀邦, 在首都各界纪念辛亥革命七十周年大会上的讲话, in Gazette of the State Council of the People's Republic of China, Issue 22 of 1981",
          "roman": "Xiànzài wèishénme bùkěyǐ wèi jiànshè tǒngyī de guójiā ér shíxíng dìsāncì Guó-Gòng hézuò ne? Chéngrán, guòqù liǎng cì hézuò dōu méiyǒu yáncháng-xiàqù, dànshì rènhé gōngzhèng de rén bùnéngbù chéngrèn, liǎng cì bùxìng de fēnliè dōu bùshì Gòngchǎndǎng fāngmiàn tiǎoqǐ de. Wǒmen bùxiǎng zài zhèlǐ suàn jiùzhàng, ràng guòqù de yīqiè dōu chéngwéi guòqù ba!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "現在為什麼不可以為建設統一的國家而實行第三次國共合作呢?誠然,過去兩次合作都沒有延長下去,但是任何公正的人不能不承認,兩次不幸的分裂都不是共產黨方面挑起的。我們不想在這裡算舊帳,讓過去的一切都成為過去吧!",
          "translation": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to settle a past score"
      ],
      "id": "en-算舊賬-zh-verb-XXairgEj",
      "links": [
        [
          "settle",
          "settle"
        ],
        [
          "past",
          "past"
        ],
        [
          "score",
          "score"
        ]
      ],
      "tags": [
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suàn jiùzhàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄓㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "syun³ gau⁶ zoeng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suàn jiùzhàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄓㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suàn jiòujhàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "suan⁴ chiu⁴-chang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "swàn jyòu-jàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "suann jiowjanq"
    },
    {
      "roman": "suanʹ czjučžan",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "суань цзючжан"
    },
    {
      "ipa": "/su̯än⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "syun³ gau⁶ zoeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syun gauh jeung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "syn³ gau⁶ dzoeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xun³ geo⁶ zêng³"
    },
    {
      "ipa": "/syːn³³ kɐu̯²² t͡sœːŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "算舊賬"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "算⫽舊賬",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "算旧账",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "算舊帳",
      "tags": [
        "alternative",
        "Traditional-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "算旧帐",
      "tags": [
        "alternative",
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "算⫽舊賬 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 算",
        "Chinese terms spelled with 舊",
        "Chinese terms spelled with 賬",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              292,
              305
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              88
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              346,
              363
            ]
          ],
          "english": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "ref": " 9 Oct. 1981, 胡耀邦, 在首都各界纪念辛亥革命七十周年大会上的讲话, in Gazette of the State Council of the People's Republic of China, Issue 22 of 1981",
          "roman": "Xiànzài wèishénme bùkěyǐ wèi jiànshè tǒngyī de guójiā ér shíxíng dìsāncì Guó-Gòng hézuò ne? Chéngrán, guòqù liǎng cì hézuò dōu méiyǒu yáncháng-xiàqù, dànshì rènhé gōngzhèng de rén bùnéngbù chéngrèn, liǎng cì bùxìng de fēnliè dōu bùshì Gòngchǎndǎng fāngmiàn tiǎoqǐ de. Wǒmen bùxiǎng zài zhèlǐ suàn jiùzhàng, ràng guòqù de yīqiè dōu chéngwéi guòqù ba!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "现在为什么不可以为建设统一的国家而实行第三次国共合作呢?诚然,过去两次合作都没有延长下去,但是任何公正的人不能不承认,两次不幸的分裂都不是共产党方面挑起的。我们不想在这里算旧帐,让过去的一切都成为过去吧!",
          "translation": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              292,
              305
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              88
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              346,
              363
            ]
          ],
          "english": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "ref": " 9 Oct. 1981, 胡耀邦, 在首都各界纪念辛亥革命七十周年大会上的讲话, in Gazette of the State Council of the People's Republic of China, Issue 22 of 1981",
          "roman": "Xiànzài wèishénme bùkěyǐ wèi jiànshè tǒngyī de guójiā ér shíxíng dìsāncì Guó-Gòng hézuò ne? Chéngrán, guòqù liǎng cì hézuò dōu méiyǒu yáncháng-xiàqù, dànshì rènhé gōngzhèng de rén bùnéngbù chéngrèn, liǎng cì bùxìng de fēnliè dōu bùshì Gòngchǎndǎng fāngmiàn tiǎoqǐ de. Wǒmen bùxiǎng zài zhèlǐ suàn jiùzhàng, ràng guòqù de yīqiè dōu chéngwéi guòqù ba!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "現在為什麼不可以為建設統一的國家而實行第三次國共合作呢?誠然,過去兩次合作都沒有延長下去,但是任何公正的人不能不承認,兩次不幸的分裂都不是共產黨方面挑起的。我們不想在這裡算舊帳,讓過去的一切都成為過去吧!",
          "translation": "Why can't a third cooperation between the Kuomintang and the Communist Party be carried out for the purpose of building a unified China? Admittedly, neither of the previous two cooperations endured, but any impartial observer must acknowledge that neither of these unfortunate ruptures was instigated by the Communist side. We are not willing to dwell on the past here—let bygones be bygones!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to settle a past score"
      ],
      "links": [
        [
          "settle",
          "settle"
        ],
        [
          "past",
          "past"
        ],
        [
          "score",
          "score"
        ]
      ],
      "tags": [
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suàn jiùzhàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄓㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "syun³ gau⁶ zoeng³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suàn jiùzhàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄓㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "suàn jiòujhàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "suan⁴ chiu⁴-chang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "swàn jyòu-jàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "suann jiowjanq"
    },
    {
      "roman": "suanʹ czjučžan",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "суань цзючжан"
    },
    {
      "ipa": "/su̯än⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "syun³ gau⁶ zoeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syun gauh jeung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "syn³ gau⁶ dzoeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xun³ geo⁶ zêng³"
    },
    {
      "ipa": "/syːn³³ kɐu̯²² t͡sœːŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "算舊賬"
}

Download raw JSONL data for 算舊賬 meaning in Chinese (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-06 from the enwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (1977306 and 928f69b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.