"笑到轆地" meaning in Chinese

See 笑到轆地 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /siːu̯³³ tou̯³³ lʊk̚⁵ tei̯²²⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /siːu̯³³ tou̯³³ lʊk̚⁵ tei̯²²⁻³⁵/ Chinese transliterations: siu³ dou³ luk¹ dei⁶⁻² [Cantonese, Jyutping], siu dou lūk déi [Cantonese, Yale], siu³ dou³ luk⁷ dei⁶⁻² [Cantonese, Pinyin], xiu³ dou³ lug¹ déi⁶⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|phrase}} 笑到轆地
  1. (Cantonese, Huicheng dialect) to roll on the floor laughing; to roll in the aisles; to laugh one's head off Tags: Cantonese
    Sense id: en-笑到轆地-zh-phrase-MWkVJihh Categories (other): Cantonese Chinese, Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 笑到轆地 meaning in Chinese (3.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "笑到轆地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1979, “Y.M.C.A. 好知己”, 黃霑 James Wong Jim (lyrics), Jacques Morali (music), performed by 林子祥 George Lam",
          "text": "説話冇乜忌 笑就笑到碌地 暢聚快樂 好歡喜 [Cantonese, trad.]\n说话冇乜忌 笑就笑到碌地 畅聚快乐 好欢喜 [Cantonese, simp.]\nsyut³ waa⁶ mou⁵ mat¹ gei⁶, siu³ zau⁶ siu³ dou³ luk¹ dei², coeng³ zeoi⁶ faai³ lok⁶, hou² fun¹ hei² [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "由排練至每日上舞台,時間長達幾個月,終於不用開工,但一眾演員卻依依不捨,於慶功宴上戲癮大發,竟然玩搞笑版《奪命証人》,亂「爆肚」講搞笑對白,令大家笑到碌地,十分開心。 [Literary Cantonese, trad.]",
          "text": "由排练至每日上舞台,时间长达几个月,终于不用开工,但一众演员却依依不舍,于庆功宴上戏瘾大发,竟然玩搞笑版《夺命証人》,乱「爆肚」讲搞笑对白,令大家笑到碌地,十分开心。 [Literary Cantonese, simp.]\nFrom: 2018 August 24, 慶功上演搞笑版《奪命証人》 嘉玲借舞台劇釋放:演員係藝術家, in 《文匯報》, page A30\njau⁴ paai⁴ lin⁶ zi³ mui⁵ jat⁶ soeng⁵ mou⁵ toi⁴, si⁴ gaan³ coeng⁴ daat⁶ gei² go³ jyut⁶, zung¹ jyu¹ bat¹ jung⁶ hoi¹ gung¹, daan⁶ jat¹ zung³ jin² jyun⁴ koek³ ji¹ ji¹ bat¹ se², jyu¹ hing³ gung¹ jin³ soeng⁶ hei³ jan⁵ daai⁶ faat³, ging² jin⁴ waan⁴⁻² gaau² siu³ baan² “dyut⁶ ming⁶ zing³ jan⁴”, lyun⁶ “baau³ tou⁵” gong² gaau² siu³ deoi³ baak⁶, ling⁶ daai⁶ gaa¹ siu³ dou³ luk¹ dei⁶⁻², sap⁶ fan¹ hoi¹ sam¹. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to roll on the floor laughing; to roll in the aisles; to laugh one's head off"
      ],
      "id": "en-笑到轆地-zh-phrase-MWkVJihh",
      "links": [
        [
          "roll",
          "roll"
        ],
        [
          "floor",
          "floor"
        ],
        [
          "laugh",
          "laugh"
        ],
        [
          "roll in the aisles",
          "roll in the aisles"
        ],
        [
          "laugh one's head off",
          "laugh one's head off"
        ]
      ],
      "qualifier": "Huicheng dialect",
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, Huicheng dialect) to roll on the floor laughing; to roll in the aisles; to laugh one's head off"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "siu³ dou³ luk¹ dei⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "siu dou lūk déi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siu³ dou³ luk⁷ dei⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xiu³ dou³ lug¹ déi⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³³ tou̯³³ lʊk̚⁵ tei̯²²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³³ tou̯³³ lʊk̚⁵ tei̯²²⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "笑到轆地"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "笑到轆地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese phrases",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Cantonese terms with usage examples",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese phrases",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Requests for translations of Cantonese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1979, “Y.M.C.A. 好知己”, 黃霑 James Wong Jim (lyrics), Jacques Morali (music), performed by 林子祥 George Lam",
          "text": "説話冇乜忌 笑就笑到碌地 暢聚快樂 好歡喜 [Cantonese, trad.]\n说话冇乜忌 笑就笑到碌地 畅聚快乐 好欢喜 [Cantonese, simp.]\nsyut³ waa⁶ mou⁵ mat¹ gei⁶, siu³ zau⁶ siu³ dou³ luk¹ dei², coeng³ zeoi⁶ faai³ lok⁶, hou² fun¹ hei² [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "由排練至每日上舞台,時間長達幾個月,終於不用開工,但一眾演員卻依依不捨,於慶功宴上戲癮大發,竟然玩搞笑版《奪命証人》,亂「爆肚」講搞笑對白,令大家笑到碌地,十分開心。 [Literary Cantonese, trad.]",
          "text": "由排练至每日上舞台,时间长达几个月,终于不用开工,但一众演员却依依不舍,于庆功宴上戏瘾大发,竟然玩搞笑版《夺命証人》,乱「爆肚」讲搞笑对白,令大家笑到碌地,十分开心。 [Literary Cantonese, simp.]\nFrom: 2018 August 24, 慶功上演搞笑版《奪命証人》 嘉玲借舞台劇釋放:演員係藝術家, in 《文匯報》, page A30\njau⁴ paai⁴ lin⁶ zi³ mui⁵ jat⁶ soeng⁵ mou⁵ toi⁴, si⁴ gaan³ coeng⁴ daat⁶ gei² go³ jyut⁶, zung¹ jyu¹ bat¹ jung⁶ hoi¹ gung¹, daan⁶ jat¹ zung³ jin² jyun⁴ koek³ ji¹ ji¹ bat¹ se², jyu¹ hing³ gung¹ jin³ soeng⁶ hei³ jan⁵ daai⁶ faat³, ging² jin⁴ waan⁴⁻² gaau² siu³ baan² “dyut⁶ ming⁶ zing³ jan⁴”, lyun⁶ “baau³ tou⁵” gong² gaau² siu³ deoi³ baak⁶, ling⁶ daai⁶ gaa¹ siu³ dou³ luk¹ dei⁶⁻², sap⁶ fan¹ hoi¹ sam¹. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to roll on the floor laughing; to roll in the aisles; to laugh one's head off"
      ],
      "links": [
        [
          "roll",
          "roll"
        ],
        [
          "floor",
          "floor"
        ],
        [
          "laugh",
          "laugh"
        ],
        [
          "roll in the aisles",
          "roll in the aisles"
        ],
        [
          "laugh one's head off",
          "laugh one's head off"
        ]
      ],
      "qualifier": "Huicheng dialect",
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese, Huicheng dialect) to roll on the floor laughing; to roll in the aisles; to laugh one's head off"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "siu³ dou³ luk¹ dei⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "siu dou lūk déi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siu³ dou³ luk⁷ dei⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xiu³ dou³ lug¹ déi⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³³ tou̯³³ lʊk̚⁵ tei̯²²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³³ tou̯³³ lʊk̚⁵ tei̯²²⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "笑到轆地"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.