"立於不敗之地" meaning in Chinese

See 立於不敗之地 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /li⁵¹ y³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɐp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /laːp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /li⁵¹ y³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/, /lɐp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/, /laːp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/ Chinese transliterations: lì yú bùbàizhīdì [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧˋ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄅㄞˋ ㄓ ㄉㄧˋ [Mandarin, bopomofo], lap⁶ jyu¹ bat¹ baai⁶ zi¹ dei⁶ [Cantonese, Jyutping], laap⁶ jyu¹ bat¹ baai⁶ zi¹ dei⁶ [Cantonese, Jyutping], lì yú bùbàizhīdì [Phonetic:lì yú búbàizhīdì] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lì yú bùbàijhihdì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], li⁴ yü² pu⁴-pai⁴-chih¹-ti⁴ [Mandarin, Wade-Giles], lì yú bù-bài-jr̄-dì [Mandarin, Yale], lih yu bubayjydih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ли юй бубайчжиди [Mandarin, Palladius], li juj bubajčžidi [Mandarin, Palladius], lahp yū bāt baaih jī deih [Cantonese, Yale], laahp yū bāt baaih jī deih [Cantonese, Yale], lap⁹ jy¹ bat⁷ baai⁶ dzi¹ dei⁶ [Cantonese, Pinyin], laap⁹ jy¹ bat⁷ baai⁶ dzi¹ dei⁶ [Cantonese, Pinyin], leb⁶ yu¹ bed¹ bai⁶ ji¹ déi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], lab⁶ yu¹ bed¹ bai⁶ ji¹ déi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From The Art of War: : 故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。 [Classical Chinese, trad.]故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。 [Classical Chinese, simp.] From: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE Gù shànzhàn zhě, lì yú bùbàizhīdì, ér bùshī dí zhī bài yě. [Pinyin] Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy. Etymology templates: {{zh-x|故 善戰 者,立 於 不敗之地,而 不失 敵 之 敗 也。|Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.|collapsed=y|ref=Sunzi}} 故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。 [Classical Chinese, trad.]故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。 [Classical Chinese, simp.] From: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE Gù shànzhàn zhě, lì yú bùbàizhīdì, ér bùshī dí zhī bài yě. [Pinyin] Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy. Head templates: {{head|zh|idiom}} 立於不敗之地
  1. to establish oneself in an unassailable position; to be impregnable; to remain invincible Wikipedia link: The Art of War Tags: idiomatic
    Sense id: en-立於不敗之地-zh-phrase-Pma67Msp Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 立於不敗之地 meaning in Chinese (4.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "故 善戰 者,立 於 不敗之地,而 不失 敵 之 敗 也。",
        "2": "Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sunzi"
      },
      "expansion": "故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。 [Classical Chinese, trad.]故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nGù shànzhàn zhě, lì yú bùbàizhīdì, ér bùshī dí zhī bài yě. [Pinyin]\nHence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From The Art of War:\n:\n故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。 [Classical Chinese, trad.]故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nGù shànzhàn zhě, lì yú bùbàizhīdì, ér bùshī dí zhī bài yě. [Pinyin]\nHence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "立於不敗之地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to establish oneself in an unassailable position; to be impregnable; to remain invincible"
      ],
      "id": "en-立於不敗之地-zh-phrase-Pma67Msp",
      "links": [
        [
          "establish",
          "establish"
        ],
        [
          "unassailable",
          "unassailable"
        ],
        [
          "position",
          "position"
        ],
        [
          "impregnable",
          "impregnable"
        ],
        [
          "remain",
          "remain"
        ],
        [
          "invincible",
          "invincible"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "The Art of War"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bùbàizhīdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧˋ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄅㄞˋ ㄓ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lap⁶ jyu¹ bat¹ baai⁶ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "laap⁶ jyu¹ bat¹ baai⁶ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bùbàizhīdì [Phonetic:lì yú búbàizhīdì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bùbàijhihdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "li⁴ yü² pu⁴-pai⁴-chih¹-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bù-bài-jr̄-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lih yu bubayjydih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ли юй бубайчжиди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "li juj bubajčžidi"
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ y³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lahp yū bāt baaih jī deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "laahp yū bāt baaih jī deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lap⁹ jy¹ bat⁷ baai⁶ dzi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "laap⁹ jy¹ bat⁷ baai⁶ dzi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leb⁶ yu¹ bed¹ bai⁶ ji¹ déi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lab⁶ yu¹ bed¹ bai⁶ ji¹ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɐp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/laːp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: lì yú búbàizhīdì]"
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ y³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/laːp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/"
    }
  ],
  "word": "立於不敗之地"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "故 善戰 者,立 於 不敗之地,而 不失 敵 之 敗 也。",
        "2": "Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sunzi"
      },
      "expansion": "故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。 [Classical Chinese, trad.]故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nGù shànzhàn zhě, lì yú bùbàizhīdì, ér bùshī dí zhī bài yě. [Pinyin]\nHence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From The Art of War:\n:\n故善戰者,立於不敗之地,而不失敵之敗也。 [Classical Chinese, trad.]故善战者,立于不败之地,而不失敌之败也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nGù shànzhàn zhě, lì yú bùbàizhīdì, ér bùshī dí zhī bài yě. [Pinyin]\nHence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "立於不敗之地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "to establish oneself in an unassailable position; to be impregnable; to remain invincible"
      ],
      "links": [
        [
          "establish",
          "establish"
        ],
        [
          "unassailable",
          "unassailable"
        ],
        [
          "position",
          "position"
        ],
        [
          "impregnable",
          "impregnable"
        ],
        [
          "remain",
          "remain"
        ],
        [
          "invincible",
          "invincible"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "The Art of War"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bùbàizhīdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧˋ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄅㄞˋ ㄓ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lap⁶ jyu¹ bat¹ baai⁶ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "laap⁶ jyu¹ bat¹ baai⁶ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bùbàizhīdì [Phonetic:lì yú búbàizhīdì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bùbàijhihdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "li⁴ yü² pu⁴-pai⁴-chih¹-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lì yú bù-bài-jr̄-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lih yu bubayjydih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ли юй бубайчжиди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "li juj bubajčžidi"
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ y³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lahp yū bāt baaih jī deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "laahp yū bāt baaih jī deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lap⁹ jy¹ bat⁷ baai⁶ dzi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "laap⁹ jy¹ bat⁷ baai⁶ dzi¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leb⁶ yu¹ bed¹ bai⁶ ji¹ déi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lab⁶ yu¹ bed¹ bai⁶ ji¹ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɐp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/laːp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: lì yú búbàizhīdì]"
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ y³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ paɪ̯⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/laːp̚² jyː⁵⁵ pɐt̚⁵ paːi̯²² t͡siː⁵⁵ tei̯²²/"
    }
  ],
  "word": "立於不敗之地"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.